网站首页
词典首页
请输入您要查询的英文单词:
单词
go along with something
释义
请参阅词条:go along with something/someone
随便看
the lowest of the low
the low man on the totem pole
the lull before the storm
the lunatic fringe
them
the Magi
the magic sponge
the mainland
the mains
the Maldives
them and us
the man in the moon
the man/woman in someone's life
the man/woman in the street
the man/woman on the Clapham omnibus
the man/woman on the street
the Marine Corps
the Marshall Islands
the Mason-Dixon Line
the mass media
thematic
thematically
thematise
thematize
the matter at hand
档车
桤
桤木
桤树
桥
桥东
桥东区
桥台
桥墩
桥头
桥头
桥头乡
桥头堡
桥式整流器
桥接
桥接器
桥本
桥本龙太郎
桥梁
桥段
桥牌
桥脑
桥西
桥西区
桥镇
“PRU”是“This term got 86 hits on 23.10.2011, and thus unlikely to be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年10月23日被点击86次,因此不太可能被积极使用。”
“SCR”是“This term got 76 hits on 23.10.2011 and thus may not be in common use.”的缩写,意思是“这个词在2011年10月23日被点击76次,因此可能不常用。”
“NCCSDO”是“This term got 74 hits on 22.10.2011”的缩写,意思是“这个学期在2011年10月22日获得74个点击率。”
“HIBCC”是“This term got 7 hits on 21.10.2011, and thus presumed to have been retired”的缩写,意思是“这个词在2011年10月21日有7次点击,因此被认为已经退休。”
“IDF”是“This term got 7 hits on 07.11.2011, and thus not likely to be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年11月7日被点击7次,因此不太可能被积极使用。”
“GIDA”是“This term got 65 hits on 25.10.2011, with the primary references clustered around 1999 to 2002 and the secondary sources being lists of acronyms and abbreviations. It is unlikely that it is in active use.”的缩写,意思是“This term got 65 hits on 25.10.2011, with the primary references clustered around 1999 to 2002 and the secondary sources being listed of acronyms and abbreviations. It is unlikely that it is in active use.”
“HMB”是“This term got 65 hits on 07.11.2011, and does not appear to be in common use.”的缩写,意思是“这个词在2011年11月7日被点击了65次,似乎没有被普遍使用。”
“RAG”是“This term got 6 hits on 23.10.2011 and is thus unlikely to be in active use”的缩写,意思是“该术语在2011年10月23日获得6个点击率,因此不太可能被积极使用。”
“MALDA”是“This term got 6 hits on 22.10.2011 and is thus assumed to have been retired”的缩写,意思是“该术语在2011年10月22日获得6个点击率,因此假设已退休。”
“TPPE”是“This term got 6 hits on 10.11.2011, none of which were primary sources. It is best regarded as retired”的缩写,意思是“这个学期在2011年11月10日获得了6个点击率,其中没有一个是主要来源。它最好被认为是退休的”
“ODP”是“This term got 59 hits on 22.10.2011, many in Chinese; it may not be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年10月22日被点击59次,其中许多是中文的;它可能没有被积极使用。”
“PETS”是“This term got 57 hits on 23.10.2011, and thus may not be in active use.”的缩写,意思是“该术语在2011年10月23日获得57个点击量,因此可能不在使用中。”
“NLOP”是“This term got 57 hits on 22.10.2011, suggesting that it, like the National Programme for IT itself, has gone the way of woolly mammoths and dodos.”的缩写,意思是“这个词在2011年10月22日被点击了57次,这表明它和国家计划本身一样,已经走上了长毛猛犸象和渡渡鸟的道路。”
“FHSCU”是“This term got 56 hits on 25.10.2011, mostly from lists of acronyms and primary sources that ended in the mid-1990s. It unlikely to be an active term.”的缩写,意思是“这个词在2011年10月25日点击了56次,主要来自于20世纪90年代中期结束的缩略语和主要来源的列表,不太可能是一个活跃的词。”
“PPRD”是“This term got 56 hits on 23.10.2011, and thus unlikely to be in current use”的缩写,意思是“这个词在2011年10月23日被点击56次,因此不太可能在当前使用。”
“NMIS”是“This term got 51 hits on 29.11.2011, most from the mid-1990s. It is thus unlikely to be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年11月29日被点击51次,大部分是在20世纪90年代中期,因此不太可能被积极使用。”
“SRSAG”是“This term got 51 hits (19.10.2011), mostly from the mid-1990s. It is thus unlikely to be in active use.”的缩写,意思是“这个词的点击率为51(2011年10月19日),大部分是在20世纪90年代中期,因此不太可能被积极使用。”
“NICARE”是“Northern Ireland Centre for Health Care Cooperation and Development”的缩写,意思是“北爱尔兰卫生保健合作与发展中心”
“SSARG”是“This term got 48 hits (25.10.2011), mostly from the mid-1990s. It is thus unlikely to be in active use.”的缩写,意思是“这个词有48个点击率(2011年10月25日),大部分是从20世纪90年代中期开始,因此不太可能被积极使用。”
“PTL”是“This term got 45 hits on 23.10.2011, and thus is unlikely to be in active use”的缩写,意思是“该术语在2011年10月23日获得45个点击率,因此不太可能被积极使用。”
“OME”是“This term got 42 hits on 22.10.2011 and is thus assumed to have been retired from active use”的缩写,意思是“该术语在2011年10月22日被点击42次,因此被认为已退出使用。”
“CQUIN”是“This term got 4 hits on 05.11.2011, and is thus unlikely to be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年11月5日被点击4次,因此不太可能被积极使用。”
“MCRG”是“This term got 38 hits on 22.10.2011, mostly on lists of abbreviations and acronyms and probably is retired.”的缩写,意思是“这个词在2011年10月22日获得了38个点击率,大部分是在缩写和首字母缩略词列表上,可能已经退休。”
“NHS”是“This term got 34 hits on 22.10.2011, and it thus assumed to have been retired”的缩写,意思是“这个词在2011年10月22日被点击34次,因此它被认为已经退休。”
“HIBCC”是“This term got 33 hits on 25.10.2011, mostly on lists of abbreviations and acronyms, and thus presumed to have been retired”的缩写,意思是“这个词在2011年10月25日被点击33次,大部分是在缩写和首字母缩略词列表上,因此被认为已经退休。”
英汉双解词典收录81607条英汉双解翻译词条,基本涵盖了全部常用单词的读音、翻译及用法,是英语学习的有利工具。
Copyright © 2004-2022 Enabbr.net All Rights Reserved
京ICP备2021023879号-26
更新时间:2025/1/22 15:56:59