随便看 |
- 官家
- 官差
- 官府
- 官廳水庫
- 官復原職
- 官房長官
- 官房长官
- 官报私仇
- 官方
- 官方語言
- 官方语言
- 官架子
- 官样
- 官样文章
- 官桂
- 官樣
- 官樣文章
- 官渡
- 官渡之战
- 官渡之戰
- 官渡区
- 官渡區
- 官爵
- 官田
- 官盐
- gender dysphoria
- golden wedding anniversary
- goldfield
- goldfinch
- goldfish
- goldfish bowl
- Goldilocks
- goldish
- gold leaf
- gold medal
- gold mine
- gold plate
- gold-plate
- gold-plated
- gold reserve
- gold rush
- goldsmith
- gold standard
- Gold Star
- golem
- golf
- golf ball
- golf club
- golf course
- golfer
- “TPT”是“Thrombosis Prevention Trial”的缩写,意思是“血栓预防试验”
- “TST”是“Thromboplastin Screening Test”的缩写,意思是“凝血活酶筛选试验”
- “TP”是“thromboplastin”的缩写,意思是“凝血活酶”
- “TEC”是“thromboembolic complications”的缩写,意思是“血栓栓塞并发症”
- “TP”是“Thrombocytopaenic Purpura”的缩写,意思是“血小板性紫癜”
- “TP”是“thrombocytopaenia”的缩写,意思是“血小板减少症”
- “TPQ”是“Threshold Planning Quanity”的缩写,意思是“阈值规划数量”
- “TPQ”是“Three-dimensional Personality Questionnaire”的缩写,意思是“三维人格问卷”
- “TID”是“Three Times Daily”的缩写,意思是“每天三次”
- “TPD”是“Threatened Preterm Delivery”的缩写,意思是“威胁早产”
- “TAP”是“Thouless-Anderson-Palmer”的缩写,意思是“无忧无虑的安德森·帕尔默”
- “TC”是“Thoracic Circumference”的缩写,意思是“胸围”
- “SHTAC”是“This was a Special Health Board established in 2000, and as far as I can tell, rolled into the Health Technology Board for Scotland–HTBS, which in turn has also been shuttered”的缩写,意思是“这是一个特别的健康委员会,成立于2000年,据我所知,它进入了苏格兰健康技术委员会——HTBS,而HTBS也相继关闭。”
- “PPG”是“This term had 47 hits on 23.10.2011, primarily from the late 1990s and thus unlikely to be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年10月23日有47次点击,主要是从20世纪90年代末开始,因此不太可能被积极使用。”
- “SIMS”是“This term had 4 hits on 19.10.2011, and is thus likely retired”的缩写,意思是“这个学期在2011年10月19日有4个点击率,因此很可能退休。”
- “SISTC”是“This term had 4 hits on 19.10.2011, and is thus assumed to have fallen into disuse”的缩写,意思是“该术语在2011年10月19日有4次点击,因此被认为已废弃。”
- “SING”是“This term had 29 hits on 25.10.2011, most of which on secondary sources–lists of abbreviations and acronyms, and thus is likely to have been retired from active use.”的缩写,意思是“这一术语在2011年10月25日有29次点击,其中大部分出现在第二来源的缩写和首字母缩略词列表上,因此很可能已经停止使用。”
- “MWSAG”是“This term had 28 hits on 22.10.2011, and it thus assumed to be retired and/or synonymous with the Medical Workforce Standing Advisory Committee”的缩写,意思是“这个术语在2011年10月22日有28次点击,因此它被假定为退休和/或与医务人员常设咨询委员会同义。”
- “PIN”是“This term had 13 hits on 23.10.2011, and it thus unlikely to be in active use”的缩写,意思是“该术语在2011年10月23日有13次点击,因此不太可能被积极使用。”
- “SIS”是“This term got 9 hits on 20.10.2011 (with the added keyword NHS), all from lists of acronyms. It appears likely that this term has been retired.”的缩写,意思是“这个词在2011年10月20日被点击了9次(加上关键词NHS),都是从缩写词列表中获得的。这个学期似乎已经退休了。”
- “PRU”是“This term got 86 hits on 23.10.2011, and thus unlikely to be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年10月23日被点击86次,因此不太可能被积极使用。”
- “SCR”是“This term got 76 hits on 23.10.2011 and thus may not be in common use.”的缩写,意思是“这个词在2011年10月23日被点击76次,因此可能不常用。”
- “NCCSDO”是“This term got 74 hits on 22.10.2011”的缩写,意思是“这个学期在2011年10月22日获得74个点击率。”
- “HIBCC”是“This term got 7 hits on 21.10.2011, and thus presumed to have been retired”的缩写,意思是“这个词在2011年10月21日有7次点击,因此被认为已经退休。”
- “IDF”是“This term got 7 hits on 07.11.2011, and thus not likely to be in active use”的缩写,意思是“这个词在2011年11月7日被点击7次,因此不太可能被积极使用。”
|