随便看 |
- 強壯
- 強大
- 強如
- 強姦
- 強姦犯
- 強姦罪
- 強子
- 強將手下無弱兵
- 強幹
- 強度
- 強弩之末
- 強弱
- 強徵
- 強心劑
- 強心針
- 強忍
- 強忍悲痛
- 強悍
- 強打
- 強扭的瓜不甜
- 強拉
- 強撐
- 強攻
- 強敵
- 強暴
- full-blown
- full board
- full board
- full-bodied
- full English
- full English breakfast
- fullerene
- full-fashioned
- full-fashioned
- full-fat
- full-fat milk
- full-figured
- full-fledged
- full-fledged
- full-frontal
- full-grown
- full house
- full-length
- full marks to someone
- full moon
- full-motion video
- glorious
- gloriously
- Glorious Twelfth
- glorious twelfth
- “NMRHS”是“North Middlesex Regional School District”的缩写,意思是“北米德尔塞克斯地区学区”
- “ON”是“Ontario Nature”的缩写,意思是“安大略自然”
- “FON”是“Federation of Ontario Naturalists, renamed Ontario Nature (ON)”的缩写,意思是“安大略省自然学家联合会,更名为安大略省自然(ON)”
- “CNF”是“Canadian Nature Federation”的缩写,意思是“加拿大自然联合会”
- “CWF”是“Canadian Wildlife Federation”的缩写,意思是“加拿大野生动物联合会”
- “CPAWS”是“Canadian Parks and Wilderness Society”的缩写,意思是“野生动物协会”
- “AWATAR”是“Any Where Any Time Advance Reservation”的缩写,意思是“有提前预约的地方吗”
- “TCT”是“Trans Canada Trail”的缩写,意思是“横加步道”
- “KTCT”是“Kawartha TransCanada Trail [Ontario, Canada]”的缩写,意思是“Kawartha TransCanada Trail [Ontario, Canada]”
- “SLEA”是“Sarnia Lambton Environmental Association [Ontario, Canada]”的缩写,意思是“萨尼亚兰顿环境协会[加拿大安大略省]”
- “RVCC”是“Rouge Valley Conservation Centre”的缩写,意思是“Rouge Valley Conservation Centre”
- “VTA”是“Voyageur Trail Association [Northern Ontario, Canada]”的缩写,意思是“Voyageur Trail Association [Northern Ontario, Canada]”
- “GHTA”是“Ganaraska Hiking Trail Association [Ontario, Canada]”的缩写,意思是“Ganaraska Hiking Trail Association [Ontario, Canada]”
- “ORTA”是“Oak Ridges Trail Association”的缩写,意思是“Oak Ridges Trail Association”
- “NEWS”是“National Education Website Service”的缩写,意思是“国家教育网站服务”
- “NWOCA”是“North West Ohio Computer Association”的缩写,意思是“俄亥俄州西北计算机协会”
- “GEMS”是“Global Education Management Systems”的缩写,意思是“全球教育管理系统”
- “LOL”是“Lucifer Our Lord”的缩写,意思是“路西法我们的主”
- “BTA”是“Boyz Town Academy”的缩写,意思是“博伊斯镇学院”
- “TBAG”是“Tempe Bicycle Action Group”的缩写,意思是“坦佩自行车行动小组”
- “NRSB”是“New Revised Standard Bible”的缩写,意思是“New Revised Standard Bible”
- “CNE”是“Canadian National Exhibition”的缩写,意思是“加拿大国家展览”
- “CIME”是“Center for International Media Ethics”的缩写,意思是“国际媒体伦理中心”
- “CCKT”是“Concerned Citizens of King Township [Ontario]”的缩写,意思是“King Township[安大略省]的相关公民”
- “EHCI”是“Earl Haig Collegiate Institute [North York, ON, subsequently renamed EHSS]”的缩写,意思是“厄尔海格学院研究所[北约克,上,后来改名为ehss]”
|