随便看 |
- 民勤
- 民勤县
- 民勤縣
- 民变
- 民变峰起
- 民和
- 民和县
- 民和回族土族自治县
- 民和回族土族自治縣
- 民和縣
- 民团
- 民国
- 民国通俗演义
- 民國
- 民國通俗演義
- 民團
- 民女
- 民宅
- 民家
- 民宿
- 民居
- 民工
- 民庭
- 民建联
- 民建聯
- washer-dryer
- washing
- washing liquid
- washing liquid
- washing machine
- washing powder
- washing powder
- washing powder/liquid
- Washington
- Washingtonian
- Washington's Birthday
- washing-up
- washing-up liquid
- washing-up liquid
- wash off
- washout
- wash out
- washroom
- wash something away
- wash something down
- wash something off
- wash (something) out
- wash something out
- wash (something) up
- wash something up
- “RRC”是“Regional Registration Center”的缩写,意思是“区域登记中心”
- “RRC”是“Reconstructionist Rabbinical College”的缩写,意思是“希伯来学院”
- “RRB”是“Rock Rhythm N Blues Festival”的缩写,意思是“摇滚节奏蓝调音乐节”
- “RRB”是“Junta de Reglamento de Radiocomunicaciones”的缩写,意思是“Junta de Reglamento de Radiocomunicaciones”
- “RRB”是“Red de Radiodifusión Bíblica”的缩写,意思是“Red de Radiodifusin Bblica”
- “RG”是“Rock Guitar”的缩写,意思是“摇滚吉他”
- “RRA”是“Rapid Rural Appraisal”的缩写,意思是“快速农村评估”
- “CASA”是“Churches Auxiliary for Social Action”的缩写,意思是“Churches Auxiliary for Social Action”
- “SMEC”是“School Museum European Cooperation”的缩写,意思是“学校博物馆欧洲合作”
- “VWAP”是“Vacation With A Purpose”的缩写,意思是“有目的的假期”
- “WOLW”是“FM-91.1, Cadillac, Michigan”的缩写,意思是“FM-91.1, Cadillac, Michigan”
- “ABW”是“Abfall Energie Water”的缩写,意思是“Abfall能源水”
- “RH”是“Resident Handbook”的缩写,意思是“居民手册”
- “LPR”是“Licensed Practitioner Of Rock”的缩写,意思是“岩石执业医师”
- “TGP”是“Teachers Grading Program”的缩写,意思是“教师评分计划”
- “AASG”是“Agnostic and Atheist Student Group”的缩写,意思是“不可知论和无神论学生群体”
- “WDNA”是“FM-88.9, Miami, Florida”的缩写,意思是“FM-88.9, Miami, Florida”
- “PERT”是“Postsecondary Education Rehabilitation Transition”的缩写,意思是“高等教育康复过渡”
- “SCOPE”是“Sarasota County Openly Planning For Excellence”的缩写,意思是“萨拉索塔县公开规划卓越”
- “WATCH”是“Words Actions Thoughts Character Habit”的缩写,意思是“言语行为思想性格习惯”
- “WATCH”是“Watchmen Alert To Cultic Harassment”的缩写,意思是“守望者警惕邪教骚扰”
- “WRDN”是“Western Region Disability Network”的缩写,意思是“西部地区残疾人网络”
- “WGZR”是“FM-106.9, Bluffton, South Carolina”的缩写,意思是“FM-106.9, Bluffton, South Carolina”
- “STOP”是“Save The Orphans Please”的缩写,意思是“请救救孤儿”
- “STOP”是“Steps To Overcoming Problems”的缩写,意思是“克服问题的步骤”
|