随便看 |
- 據實以告
- 據悉
- 據情辦理
- 據我所知
- 據我看
- 據料
- 據有
- 據此
- 據為己有
- 據理
- 據理力爭
- 據稱
- 據統計
- 據聞
- 據說
- 據險
- 據點
- 擞
- 擠
- 擠上去
- 擠來擠去
- 擠兌
- 擠入
- 擠出
- 擠占
- be/feel at home
- be/feel flattered
- be/feel under the weather
- be firing on all cylinders
- befit
- be fit as a fiddle
- be fit/ready to drop
- befitting
- be flat as a pancake
- be flattered
- be flesh and blood
- be floating on air
- be flying blind
- be flying high
- be foaming at the mouth
- before
- beforehand
- before much longer
- before the Flood
- before (very/too) long
- before you can say Jack Robinson
- before you know it
- before your very eyes
- be for the birds
- be for the high jump
- “BIBLE”是“Best Information Before Leaving Earth”的缩写,意思是“离开地球前的最佳信息”
- “ASSIST”是“Articulation System Stimulating Interinstitutional Student Transfer”的缩写,意思是“促进跨机构学生转移的发音系统”
- “VVHS”是“Viveka Vardini High School”的缩写,意思是“Viveka Vardini高中”
- “SFCA”是“Southwest Florida Chrisitian Academy”的缩写,意思是“西南佛罗里达基督学院”
- “FTMM”是“Forum Trade Ministers Meeting”的缩写,意思是“论坛贸易部长会议”
- “ENUF”是“Economic National Underprivileged Foundation”的缩写,意思是“经济民族弱势基金会”
- “TMRA”是“Topic Maps Research and Applications”的缩写,意思是“专题地图研究与应用”
- “GLOBE”是“Gay and Lesbian Organization and Business Exposition”的缩写,意思是“同性恋组织与商业博览会”
- “CTS”是“Continental Theological Seminary”的缩写,意思是“陆圣经学院”
- “FTMI”是“Forum for Technology Management and Innovation”的缩写,意思是“技术管理与创新论坛”
- “CDOW”是“Catholic Diocese Of Wilmington”的缩写,意思是“Catholic Diocese Of Wilmington”
- “FYC”是“Fine Young Cannibals”的缩写,意思是“年轻善良的食人族”
- “FTMF”是“Family Team Meeting Facilitation”的缩写,意思是“家庭团队会议便利化”
- “ICSZ”是“International Congress on Soil Zoology and Ecology”的缩写,意思是“国际土壤生态与生态学大会”
- “SKID”是“Spooky Kids In Detention”的缩写,意思是“被拘留的恐怖儿童”
- “ROAR”是“Respect, Organization, Attitude, Responsibility”的缩写,意思是“尊重、组织、态度、责任”
- “ROARS”是“Relationships, Opportunities, Academics, Rigor, and Safety”的缩写,意思是“Relationships, Opportunities, Academics, Rigor, and Safety”
- “RRG”是“Religious Rehabilitation Group”的缩写,意思是“宗教康复组”
- “FTMF”是“Freedom To Marry Foundation of Massachusetts”的缩写,意思是“与马萨诸塞州基金会结婚的自由”
- “ICSR”是“International Congress on Schizophrenia Research”的缩写,意思是“国际精神分裂症研究大会”
- “GYC”是“Gay Youth Corner”的缩写,意思是“同性恋青年角”
- “DPOB”是“Downtown Partnership Of Baltimore”的缩写,意思是“巴尔的摩市中心伙伴关系”
- “HMS”是“T. L. Handy Middle School”的缩写,意思是“T.L.Handy中学”
- “ETAL”是“Effective Teaching And Learning”的缩写,意思是“有效的教学”
- “TEDI”是“The Teaching and Educational Development Institute”的缩写,意思是“教学与教育发展学院”
|