英文缩写 |
“UKP.EB”是“United Kingdom Partners for Electronic Business”的缩写,意思是“英国电子商务合作伙伴” |
释义 |
英语缩略词“UKP.EB”经常作为“United Kingdom Partners for Electronic Business”的缩写来使用,中文表示:“英国电子商务合作伙伴”。本文将详细介绍英语缩写词UKP.EB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词UKP.EB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “UKP.EB”(“英国电子商务合作伙伴)释义 - 英文缩写词:UKP.EB
- 英文单词:United Kingdom Partners for Electronic Business
- 缩写词中文简要解释:英国电子商务合作伙伴
- 中文拼音:yīng guó diàn zǐ shāng wù hé zuò huǒ bàn
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Companies & Firms
以上为United Kingdom Partners for Electronic Business英文缩略词UKP.EB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“United Kingdom Partners for Electronic Business”作为“UKP.EB”的缩写,解释为“英国电子商务合作伙伴”时的信息,以及英语缩略词UKP.EB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “31902”是“Columbus, GA”的缩写,意思是“GA哥伦布”
- “31901”是“Columbus, GA”的缩写,意思是“GA哥伦布”
- “31836”是“Woodland, GA”的缩写,意思是“GA Woodland”
- “31833”是“West Point, GA”的缩写,意思是“GA西点军校”
- “31832”是“Weston, GA”的缩写,意思是“GA Weston”
- “LYV”是“Quentin Aanenson Field Airport, Luverne, Minnesota USA”的缩写,意思是“美国明尼苏达州卢韦恩市昆廷阿内森机场”
- “31831”是“Waverly Hall, GA”的缩写,意思是“佐治亚州韦弗利霍尔”
- “31830”是“Warm Springs, GA”的缩写,意思是“温暖的泉水,佐治亚州”
- “31829”是“Upatoi, GA”的缩写,意思是“GA阿帕托伊”
- “31827”是“Talbotton, GA”的缩写,意思是“GA托尔伯顿”
- “31826”是“Shiloh, GA”的缩写,意思是“GA Shiloh”
- “31825”是“Richland, GA”的缩写,意思是“GA里奇兰”
- “31824”是“Preston, GA”的缩写,意思是“GA普雷斯顿市”
- “31823”是“Pine Mountain Valley, GA”的缩写,意思是“Pine Mountain Valley, GA”
- “31822”是“Pine Mountain, GA”的缩写,意思是“佐治亚州松树山”
- “0F9”是“Tishomingo Airpark, Tishomingo, Oklahoma USA”的缩写,意思是“美国俄克拉荷马州Tishomingo Tishomingo机场”
- “31792”是“Thomasville, GA”的缩写,意思是“GA托马斯维尔”
- “31791”是“Sylvester, GA”的缩写,意思是“Sylvester,GA”
- “31790”是“Sycamore, GA”的缩写,意思是“GA锡卡莫尔”
- “31789”是“Sumner, GA”的缩写,意思是“萨姆纳,GA”
- “31788”是“White House, TN”的缩写,意思是“TN白宫”
- “31787”是“Smithville, GA”的缩写,意思是“GA史密斯维尔”
- “31786”是“Shellman, GA”的缩写,意思是“GA Shellman”
- “31785”是“Sasser, GA”的缩写,意思是“GA萨塞”
- “31784”是“Sale City, GA”的缩写,意思是“GA销售城”
- make all the running
- make a man of someone
- make a man (out) of someone
- make a man out of someone
- make a meal of something
- make a meal (out) of something
- make a meal out of something
- make a mockery of something
- make a monkey out of someone
- make a mountain out of a molehill
- make a move
- make a muck of something
- make a name for yourself
- make an ass of yourself
- make an exception
- make an exhibition of yourself
- make an honest living
- make an honest woman of someone
- make an honest woman (out) of someone
- make an honest woman out of someone
- make an impression on someone
- misrender
- mis-render
- misreport
- misrepresent
- 朴智星
- 朴槿惠
- 朴次茅斯
- 朴正熙
- 朴硝
- 朴素
- 朴门
- 朵
- 朵
- 朵頤
- 朵颐
- 朶
- 机
- 机
- 机不可失
- 机不可失,失不再来
- 机不可失,时不再来
- 机不离手
- 机件
- 机会
- 机会主义
- 机会成本
- 机伶
- 机体
- 机关
|