英文缩写 |
“TBJ”是“TheBigJoke”的缩写,意思是“大笑话” |
释义 |
英语缩略词“TBJ”经常作为“TheBigJoke”的缩写来使用,中文表示:“大笑话”。本文将详细介绍英语缩写词TBJ所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TBJ的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TBJ”(“大笑话)释义 - 英文缩写词:TBJ
- 英文单词:TheBigJoke
- 缩写词中文简要解释:大笑话
- 中文拼音:dà xiào hua
- 缩写词流行度:11290
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Companies & Firms
以上为TheBigJoke英文缩略词TBJ的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“TheBigJoke”作为“TBJ”的缩写,解释为“大笑话”时的信息,以及英语缩略词TBJ所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “98083”是“Kirkland, WA”的缩写,意思是“瓦城Kirkland”
- “98082”是“Bothell, WA”的缩写,意思是“瓦城博塞尔”
- “98075”是“Sammamish, WA”的缩写,意思是“Sammamish,瓦城”
- “98074”是“Sammamish, WA”的缩写,意思是“Sammamish,瓦城”
- “98073”是“Redmond, WA”的缩写,意思是“雷德蒙,瓦城”
- “98072”是“Woodinville, WA”的缩写,意思是“瓦城伍丁维尔”
- “98071”是“Auburn, WA”的缩写,意思是“奥本”
- “98070”是“Vashon, WA”的缩写,意思是“瓦城瓦雄”
- “98068”是“Snoqualmie Pass, WA”的缩写,意思是“华盛顿州斯诺夸尔米传球”
- “98067”是“Bellevue, WA”的缩写,意思是“瓦城贝尔维尤”
- “98065”是“Snoqualmie, WA”的缩写,意思是“瓦城斯诺夸尔米”
- “98064”是“Kent, WA”的缩写,意思是“肯特,瓦城”
- “98063”是“Federal Way, WA”的缩写,意思是“联邦之路,瓦城”
- “98062”是“Seahurst, WA”的缩写,意思是“瓦城海斯特”
- “98061”是“Rollingbay, WA”的缩写,意思是“Rollingbay,瓦城”
- “98060”是“Seattle, WA”的缩写,意思是“西雅图”
- “98059”是“Renton, WA”的缩写,意思是“兰顿,瓦城”
- “98058”是“Renton, WA”的缩写,意思是“兰顿,瓦城”
- “98057”是“Renton, WA”的缩写,意思是“兰顿,瓦城”
- “98056”是“Renton, WA”的缩写,意思是“兰顿,瓦城”
- “98055”是“Renton, WA”的缩写,意思是“兰顿,瓦城”
- “98054”是“Redondo, WA”的缩写,意思是“雷东多,瓦城”
- “98053”是“Redmond, WA”的缩写,意思是“雷德蒙,瓦城”
- “98052”是“Redmond, WA”的缩写,意思是“雷德蒙,瓦城”
- “98051”是“Ravensdale, WA”的缩写,意思是“瓦城Ravensdale”
- nonsexual
- non-signer
- nonsigner
- non-simultaneous
- nonsimultaneous
- non-skeletal
- nonskeletal
- non-skier
- nonskier
- non-slip
- non-smoker
- non-smoking
- non-socialist
- nonsocialist
- non-Socialist
- non-solar
- nonsolar
- non-solicitation
- nonsolicitation
- non-solution
- nonsolution
- nonspacial
- non-spacial
- non-spatial
- nonspatial
- 門坎兒
- 門墊
- 門墩
- 門外
- 門外漢
- 門子
- 門客
- 門將
- 門對
- 門崗
- 門巴族
- 門市
- 門市部
- 門店
- 門庭冷落,門堪羅雀
- 門庭如市
- 門庭若市
- 門廊
- 門廳
- 門徑
- 門徒
- 門戶
- 門戶之見
- 門戶網站
- 門戶開放
|