英文缩写 |
“ACF”是“American Car Foundry”的缩写,意思是“美国汽车铸造厂” |
释义 |
英语缩略词“ACF”经常作为“American Car Foundry”的缩写来使用,中文表示:“美国汽车铸造厂”。本文将详细介绍英语缩写词ACF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ACF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ACF”(“美国汽车铸造厂)释义 - 英文缩写词:ACF
- 英文单词:American Car Foundry
- 缩写词中文简要解释:美国汽车铸造厂
- 中文拼音:měi guó qì chē zhù zào chǎng
- 缩写词流行度:2244
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Companies & Firms
以上为American Car Foundry英文缩略词ACF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“American Car Foundry”作为“ACF”的缩写,解释为“美国汽车铸造厂”时的信息,以及英语缩略词ACF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “AISC”是“Adventures In Supercomputing Challenge”的缩写,意思是“超级计算挑战中的冒险”
- “GWC”是“Greek Welfare Center”的缩写,意思是“希腊福利中心”
- “PLT”是“Product Leadership Team”的缩写,意思是“产品领导团队”
- “WBCY”是“FM-107.9, Charlotte, North Carolina”的缩写,意思是“FM-107.9, Charlotte, North Carolina”
- “WHIN”是“AM-1010, Gallatin, Tennessee”的缩写,意思是“AM-1010, Gallatin, Tennessee”
- “WBCZ”是“FM-88.9, Pemberton, New Jersey”的缩写,意思是“FM-88.9, Pemberton, New Jersey”
- “WBCX”是“FM-89.1, Gainesville, Georgia”的缩写,意思是“FM-89.1,乔治亚州盖恩斯维尔”
- “WBCWC”是“Wilkes Barre Crime Watch Coalition”的缩写,意思是“威尔克斯·巴雷犯罪观察联盟”
- “WBCW”是“Wilkes Barre Crime Watch”的缩写,意思是“威尔克斯·巴雷犯罪观察”
- “WBCU”是“AM-1460, Union, South Carolina”的缩写,意思是“AM-1460, Union, South Carolina”
- “WBCV”是“AM-1550, Bristol, Tennessee”的缩写,意思是“田纳西州布里斯托尔AM-1550”
- “WBCT”是“FM-93.7, Grand Rapids, Michigan”的缩写,意思是“FM-93.7,密歇根州大急流”
- “WBCS”是“West Bay Common School”的缩写,意思是“西湾普通学校”
- “WBCN”是“FM-104.1, Boston, Massachusetts”的缩写,意思是“FM-104.1, Boston, Massachusetts”
- “WBCQ”是“SW-7.415, 9.330, 17.495, Monticello, Maine”的缩写,意思是“西南-7.415、9.330、17.495,缅因州蒙蒂塞洛”
- “WBCR”是“AM-1470, FM-90.3, Blount County, Tennessee”的缩写,意思是“AM-1470, FM-90.3, Blount County, Tennessee”
- “WCBM”是“AM-680, Baltimore, Maryland”的缩写,意思是“AM-680, Baltimore, Maryland”
- “APOL”是“America Praying On Line”的缩写,意思是“美国在线祈祷”
- “WBCI”是“FM-105.9, Warwick, Rhode Island”的缩写,意思是“FM-105.9, Warwick, Rhode Island”
- “WBCK”是“AM-930, Battle Creek, Michigan”的缩写,意思是“AM-930, Battle Creek, Michigan”
- “CDIA”是“Community Development Impact Area”的缩写,意思是“社区发展影响区”
- “HOPS”是“Happy Old People Smiling”的缩写,意思是“快乐老人微笑”
- “WBCW”是“West Bengal Commission For Women”的缩写,意思是“西孟加拉邦妇女委员会”
- “WBCU”是“Word Biblical Commentary Upgrade”的缩写,意思是“文字圣经评论升级”
- “WBCR”是“Whitehorse Boroondara Community Radio”的缩写,意思是“白马博隆达拉社区电台”
- have been around the ridges
- have been through the mill
- have bigger/other fish to fry
- have big ideas
- have both feet on the ground
- have butterflies
- have butterflies (in your stomach)
- have butterflies in your stomach
- have cloth ears
- have come a long way
- have egg on your face
- have eyes in the back of your head
- have faith!
- have faith
- have fears for someone
- have fears for someone/something
- have fears for something
- have feet of clay
- have friends in high places
- have fun and games
- have/get your shit together
- have/get your snout in the trough
- have gimlet eyes
- have good/bad pickup
- have (got) it bad
- 替代燃料
- 替古人担忧
- 替古人擔憂
- 替古人耽忧
- 替古人耽憂
- 替工
- 替换
- 替換
- 替死鬼
- 替班
- 替班儿
- 替班兒
- 替罪
- 替罪羊
- 替罪羔羊
- 替补
- 替补队员
- 替補
- 替補隊員
- 替角
- 替角儿
- 替角兒
- 替身
- 替身演员
- 替身演員
|