英文缩写 |
“DYNI”是“Dynamic International, LTD. (de-listed)”的缩写,意思是“动态国际有限公司(取消上市)” |
释义 |
英语缩略词“DYNI”经常作为“Dynamic International, LTD. (de-listed)”的缩写来使用,中文表示:“动态国际有限公司(取消上市)”。本文将详细介绍英语缩写词DYNI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DYNI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DYNI”(“动态国际有限公司(取消上市))释义 - 英文缩写词:DYNI
- 英文单词:Dynamic International, LTD. (de-listed)
- 缩写词中文简要解释:动态国际有限公司(取消上市)
- 中文拼音:dòng tài guó jì yǒu xiàn gōng sī qǔ xiāo shàng shì
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:NASDAQ Symbols
以上为Dynamic International, LTD. (de-listed)英文缩略词DYNI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Dynamic International, LTD. (de-listed)”作为“DYNI”的缩写,解释为“动态国际有限公司(取消上市)”时的信息,以及英语缩略词DYNI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “KTA”是“Karratha, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚,西澳大利亚,卡拉塔”
- “KGI”是“Kalgoorlie, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Kalgoorlie,西澳大利亚,澳大利亚”
- “KAX”是“Kalbarri, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡巴里,西澳大利亚,澳大利亚”
- “HCQ”是“Halls Creek, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Halls Creek, Western Australia, Australia”
- “GET”是“Geraldton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Geraldton, Western Australia, Australia”
- “FIZ”是“Fitzroy Crossing, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“菲茨罗伊十字路口,西澳大利亚,澳大利亚”
- “EPR”是“Esperanca, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Esperanca, Western Australia, Australia”
- “DRB”是“Derby, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“德比,西澳大利亚,澳大利亚”
- “DNM”是“Denham, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“丹汉,西澳大利亚,澳大利亚”
- “CVQ”是“Carnarvon, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡纳文,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQB”是“Busselton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Busselton, Western Australia, Australia”
- “BME”是“Broome, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“布鲁姆,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BIW”是“Billiluna, West Australia, Australia”的缩写,意思是“比利鲁纳,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQW”是“Balgo Hills, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“巴尔戈山,西澳大利亚,澳大利亚”
- “TGN”是“Traralgon, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Traralgon, Victoria, Australia”
- “SHT”是“Shepparton, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Shepparton, Victoria, Australia”
- “SXE”是“Sale, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Sale, Victoria, Australia”
- “MBW”是“Melbourne Moorabbin Airport, Moorabbin, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本穆拉巴宾机场,穆拉巴宾,维多利亚,澳大利亚”
- “MQL”是“Mildura, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Mildura, Victoria, Australia”
- “MEL”是“Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本、维多利亚、澳大利亚”
- “MEB”是“Essendon Airport, Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚维多利亚州墨尔本埃森顿机场”
- “LST”是“Launceston, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚州朗塞斯顿”
- “KNS”是“King Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚岛国王岛”
- “HBA”是“Hobart, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Hobart, Tasmania, Australia”
- “FLS”是“Flinders Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“弗林德斯岛,塔斯马尼亚,澳大利亚”
- spectrometry
- spectroscope
- spectroscope
- spectroscopy
- spectrum
- specular
- speculate
- speculation
- speculative
- speculative fiction
- speculatively
- speculator
- speculum
- speculum metal
- speculum mirror
- sped
- S-pedelec
- speech
- speech and language therapist
- speech and language therapy
- speech bubble
- speech day
- speechifier
- speechify
- speech impediment
- 讹传
- 讹字
- 讹诈
- 讹误
- 讹谬
- 论
- 论
- 论争
- 论功
- 论及
- 论坛
- 论坛报
- 论定
- 论战
- 论据
- 论文
- 论断
- 论法
- 论点
- 论理
- 论理学
- 论著
- 论证
- 论语
- 论调
|