英文缩写 |
“CETIP”是“Centro de Traducción e Instrucción Profesional (Center for Custody and Financial Settlement of Certificates and Bonds)”的缩写,意思是“Centro de Traduccin e Instruccin Profession (Center for Custody and Financial Settlement of Certificates and Bonds)” |
释义 |
英语缩略词“CETIP”经常作为“Centro de Traducción e Instrucción Profesional (Center for Custody and Financial Settlement of Certificates and Bonds)”的缩写来使用,中文表示:“Centro de Traduccin e Instruccin Profession (Center for Custody and Financial Settlement of Certificates and Bonds)”。本文将详细介绍英语缩写词CETIP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CETIP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CETIP”(“Centro de Traduccin e Instruccin Profession (Center for Custody and Financial Settlement of Certificates and Bonds))释义 - 英文缩写词:CETIP
- 英文单词:Centro de Traducción e Instrucción Profesional (Center for Custody and Financial Settlement of Certificates and Bonds)
- 缩写词中文简要解释:Centro de Traduccin e Instruccin Profession (Center for Custody and Financial Settlement of Certificates and Bonds)
- 缩写词分类:Business
- 缩写词领域:Stock Exchange
以上为Centro de Traducción e Instrucción Profesional (Center for Custody and Financial Settlement of Certificates and Bonds)英文缩略词CETIP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Centro de Traducción e Instrucción Profesional (Center for Custody and Financial Settlement of Certificates and Bonds)”作为“CETIP”的缩写,解释为“Centro de Traduccin e Instruccin Profession (Center for Custody and Financial Settlement of Certificates and Bonds)”时的信息,以及英语缩略词CETIP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “LIT”是“Leukocyte Immunization Therapy”的缩写,意思是“白细胞免疫治疗”
- “NDD”是“Not Detectably Different”的缩写,意思是“没有明显的不同”
- “ORS”是“Orally Rehydrating Solution”的缩写,意思是“口服补液”
- “DARB”是“Darbepoetin Alfa”的缩写,意思是“阿法达贝泊汀”
- “CREATE”是“Clinical Research Education Artistic And Therapeutic Endeavors”的缩写,意思是“临床研究教育艺术与治疗工作”
- “AFT”是“Animal Facilitated Therapy”的缩写,意思是“Animal Facilitated Therapy”
- “CORD”是“Chronic Obstructive Respiratory Disease”的缩写,意思是“慢性阻塞性呼吸系统疾病”
- “RVD”是“Roids, Vicodin, and Depacote”的缩写,意思是“Roids, Vicodin, and Depacote”
- “LOFT”是“Low Omission Formaldehyde Treatment”的缩写,意思是“低遗漏甲醛处理”
- “GRID”是“Gradual Retrograde Immune Degeneration”的缩写,意思是“渐进性逆行免疫变性”
- “SCARE”是“South Carolina Awareness and Rescue for Equines”的缩写,意思是“南卡罗来纳州马的意识和拯救”
- “RPC”是“Reports Of Patents Cases”的缩写,意思是“专利案件报告”
- “PIKB”是“Protein Interaction Knowledge Base”的缩写,意思是“蛋白质相互作用知识库”
- “NFI”是“NeuroFibromatosis, Inc.”的缩写,意思是“NeuroFibromatosis, Inc.”
- “PMS”是“Puffy Mid Section”的缩写,意思是“中部蓬松”
- “MIS”是“Mullerian Inhibiting Substance”的缩写,意思是“苗勒管抑制物质”
- “DOC”是“Dissolved Organic Compound”的缩写,意思是“溶解有机化合物”
- “MAGIC”是“Mucosta Against Gastric Inflammation Carcinogenesis”的缩写,意思是“粘膜对胃炎癌变的抑制作用”
- “WAGS”是“Wonderful Animals Great Space”的缩写,意思是“奇妙的动物大空间”
- “CREST”是“Calcinosis, Raynauds, Esophagus, Sclerodactyly, And Telangiectasia”的缩写,意思是“钙质沉着症、雷诺病、食道、硬化症和毛细血管扩张症”
- “JCAHPO”是“Joint Commission on Allied Health Personnel in Ophthalmology”的缩写,意思是“眼科联合卫生人员联合委员会”
- “VJ”是“Vaginal Jelly”的缩写,意思是“阴道果冻”
- “LAM”是“LymphAngioleioMyomatosis”的缩写,意思是“淋巴管肌瘤病”
- “IBC”是“Institutional Biosafety Committee”的缩写,意思是“机构生物安全委员会”
- “HASP”是“Hybernation After Super Production”的缩写,意思是“超级生产后的卫生”
- abound
- abound in/with something
- about
- about-face
- about-turn
- about your person
- above
- above and beyond sth
- above and beyond the call of duty
- above/below the fold
- above board
- above-mentioned
- above mentioned
- abovementioned
- above stairs
- above the call of duty
- above the fold
- abracadabra
- abrade
- Abrahamic
- abrasion
- abrasive
- abrasively
- abrasiveness
- (a) breach of the peace
- 訂書機
- 訂書釘
- 訂書針
- 訂正
- 訂票
- 訂立
- 訂製
- 訂親
- 訂貨
- 訂費
- 訂購
- 訂購者
- 訂金
- 訂閱
- 訃
- 訃告
- 訃文
- 訃聞
- 訄
- 訇
- 訇
- 計
- 計
- 計件工資
- 計價
|