英文缩写 |
“FUMLUB”是“First Unread Message Last Unread Block”的缩写,意思是“第一封未读邮件最后一个未读块” |
释义 |
英语缩略词“FUMLUB”经常作为“First Unread Message Last Unread Block”的缩写来使用,中文表示:“第一封未读邮件最后一个未读块”。本文将详细介绍英语缩写词FUMLUB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FUMLUB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FUMLUB”(“第一封未读邮件最后一个未读块)释义 - 英文缩写词:FUMLUB
- 英文单词:First Unread Message Last Unread Block
- 缩写词中文简要解释:第一封未读邮件最后一个未读块
- 中文拼音:dì yī fēng wèi dú yóu jiàn zuì hòu yī gè wèi dú kuài
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:-1
以上为First Unread Message Last Unread Block英文缩略词FUMLUB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“First Unread Message Last Unread Block”作为“FUMLUB”的缩写,解释为“第一封未读邮件最后一个未读块”时的信息,以及英语缩略词FUMLUB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WRLK”是“Tanjung Redep-Kalimarau, Indonesia”的缩写,意思是“Tanjung Redep-Kalimarau, Indonesia”
- “WRLI”是“Tiong Chong, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚丁冲”
- “WRLH”是“Tanah Grogot, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚塔纳格罗戈”
- “WRLH”是“Tanag Grogot, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚Tanag Grogot”
- “WRLG”是“Tanjung Selor, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚Tanjung Selor”
- “WRBI”是“Pangkalanbuun, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚庞卡兰布恩”
- “WRBC”是“Batu Licin, Indonesia”的缩写,意思是“印尼巴图李金”
- “WRBB”是“Banjarmarsin Syamsudin Noor, Indonesia”的缩写,意思是“Banjarmarsin Syamsudin Noor, Indonesia”
- “WQKN”是“Primapun, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚普里马普纳”
- “WPVQ”是“Viqueque, Indonesia (East Ti”的缩写,意思是“Viqueque, Indonesia (East Ti)”
- “WPSM”是“Same, Indonesia (East Timor)”的缩写,意思是“Same, Indonesia (East Timor)”
- “WPOC”是“Ocussi, Indonesia (East Ti”的缩写,意思是“印度尼西亚奥克西(东德州)”
- “WPMN”是“Maliana, Indonesia (East Ti”的缩写,意思是“印度尼西亚马里亚纳(东德州)”
- “WPGA”是“Long Atip, Malaysia”的缩写,意思是“马来西亚龙阿蒂普”
- “WPFL”是“Fuiloro, Indonesia (East Ti”的缩写,意思是“Fuiloro, Indonesia (East Ti)”
- “WPEC”是“Baucau, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚Baucau”
- “WPDL”是“Dili-Komoro, Indonesia (East Ti”的缩写,意思是“印度尼西亚Dili Komoro(东德州)”
- “WPDB”是“Suai, Indonesia (East Ti”的缩写,意思是“印度尼西亚苏艾(东德州)”
- “WPAT”是“Atauro, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚阿塔罗”
- “WMLH”是“Lumut, Malaysia”的缩写,意思是“马来西亚红土坎”
- “WMKS”是“Kuala Lumpur Air Base, Malaysia”的缩写,意思是“马来西亚吉隆坡空军基地”
- “WMKP”是“Penang International, Malaysia”的缩写,意思是“马来西亚槟城国际”
- “WMKN”是“Kuala Terengganu Sultan Mahmud, Malaysia”的缩写,意思是“马来西亚马穆德苏丹吉隆加努”
- “1D4”是“Mayfield Airport, Akron, Ohio USA”的缩写,意思是“Mayfield Airport, Akron, Ohio USA”
- “1D9”是“Lennox-Skye Air Service Landing Field, Lennox, South Dakota USA (closed 2004)”的缩写,意思是“Lennox Skye空中服务着陆场,美国南达科他州Lennox(2004年关闭)”
- postconquest
- postconsonantal
- post-consonantal
- post-convention
- postconvention
- post-copulatory
- postcopulatory
- post-coup
- postcoup
- post-Covid syndrome
- post-crash
- post-crisis
- postcrisis
- postdate
- post-deadline
- postdeadline
- post-debate
- postdebate
- post-delivery
- postdelivery
- post-depositional
- rich
- -rich
- riches
- rich in something
- 见风使舵
- 见风是雨
- 见风转舵
- 见马克思
- 见驾
- 见鬼
- 观
- 观
- 观
- 观世音
- 观世音菩萨
- 观众
- 观光
- 观光区
- 观光客
- 观后感
- 观后镜
- 观塘
- 观客
- 观察
- 观察人士
- 观察力
- 观察员
- 观察哨
- 观察家
|