英文缩写 |
“WKWW”是“Whokilledpfcwinchellandwhy”的缩写,意思是“谁杀了警察?为什么?” |
释义 |
英语缩略词“WKWW”经常作为“Whokilledpfcwinchellandwhy”的缩写来使用,中文表示:“谁杀了警察?为什么?”。本文将详细介绍英语缩写词WKWW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WKWW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WKWW”(“谁杀了警察?为什么?)释义 - 英文缩写词:WKWW
- 英文单词:Whokilledpfcwinchellandwhy
- 缩写词中文简要解释:谁杀了警察?为什么?
- 中文拼音:shuí shā le jǐng chá wèi shén me
- 缩写词分类:Internet
- 缩写词领域:-1
以上为Whokilledpfcwinchellandwhy英文缩略词WKWW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Whokilledpfcwinchellandwhy”作为“WKWW”的缩写,解释为“谁杀了警察?为什么?”时的信息,以及英语缩略词WKWW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “VIRB”是“Rae Bareli-Fursatganj, India”的缩写,意思是“Rae Bareli-Fursatganj, India”
- “VIQG”是“Qazigund, India”的缩写,意思是“Qazigund,印度”
- “VIPT”是“Nainital-Pantnagar, India”的缩写,意思是“Nainital-Pantnagar, India”
- “VIPL”是“Patiala, India”的缩写,意思是“印度帕蒂亚拉”
- “VIPK”是“Pathankot, India”的缩写,意思是“印度,帕坦科特”
- “VINL”是“Narnaul, India”的缩写,意思是“Narnaul,印度”
- “VINH”是“Nuh, India”的缩写,意思是“努赫,印度”
- “VIMG”是“Moga, India”的缩写,意思是“印度莫加”
- “VILP”是“Lalitpur, India”的缩写,意思是“印度勒利德布尔”
- “VILK”是“Lucknow, India”的缩写,意思是“印度勒克瑙”
- “VILH”是“Leh, India”的缩写,意思是“印度”
- “VILD”是“Ludhiana, India”的缩写,意思是“印度卢迪亚纳”
- “VIKO”是“Kota, India”的缩写,意思是“印度科塔”
- “VIKD”是“Kud, India”的缩写,意思是“印度库德”
- “VIKA”是“Kanpur, India”的缩写,意思是“印度坎普尔”
- “VIJU”是“Jammu Airport / Air Base, India”的缩写,意思是“印度查谟机场/空军基地”
- “VIJR”是“Jaisalmer, India”的缩写,意思是“印度,贾萨尔默”
- “VIJP”是“Jaipur, India”的缩写,意思是“印度斋浦尔”
- “VIJO”是“Jodhpur Airport / Air Base, India”的缩写,意思是“印度焦特布尔机场/空军基地”
- “VIJN”是“Jhansi, India”的缩写,意思是“印度占西”
- “VIHR”是“Hissar, India”的缩写,意思是“Hissar,印度”
- “VIGR”是“Gwalior, India”的缩写,意思是“印度瓜廖尔”
- “VIGN”是“Guna, India”的缩写,意思是“印度Guna”
- “VIFZ”是“Ferojpur, India”的缩写,意思是“印度Ferojpur”
- “VIFD”是“Faridkot, India”的缩写,意思是“Faridkot,印度”
- the solar system
- the Solvay process
- the sound barrier
- the South Downs National Park
- the Southern Cross
- the Southern Lights
- the Southern Lights
- the Southern Ocean
- the South Pole
- the S&P 500
- the Spanish Inquisition
- the Special Olympics
- thespian
- the spirit is willing, but the flesh is weak
- the Square Mile
- the squeaky wheel gets the grease
- the staff of life
- the Standard & Poor's 500
- the Stations of the Cross
- the Statue of Liberty
- the status quo
- the status quo ante
- the Stone Age
- the straight and narrow
- the stratosphere
- 欠缺
- 欠薪
- 欠費
- 欠賬
- 欠账
- 欠费
- 欠身
- 欠項
- 欠项
- 次
- 次一个
- 次一個
- 次之
- 次于
- 次亚硫酸钠
- 次亞硫酸鈉
- 次元
- 包圍
- 包圓兒
- 包在我身上
- 包场
- 包場
- 包夜
- 包头
- 包头
|