英文缩写 |
“STN”是“Small Town Network”的缩写,意思是“小城镇网络” |
释义 |
英语缩略词“STN”经常作为“Small Town Network”的缩写来使用,中文表示:“小城镇网络”。本文将详细介绍英语缩写词STN所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词STN的分类、应用领域及相关应用示例等。 “STN”(“小城镇网络)释义 - 英文缩写词:STN
- 英文单词:Small Town Network
- 缩写词中文简要解释:小城镇网络
- 中文拼音:xiǎo chéng zhèn wǎng luò
- 缩写词流行度:2072
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:Networking
以上为Small Town Network英文缩略词STN的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词STN的扩展资料-
Economy Development Models of China Southwest Small Towns and Mathematical Analysis of the Town Network
我国西南地区小城镇的经济建设模式及其城镇网络的数理分析
-
Three points are emphasized in the small town construction abroad : the moderate size, the rapid and convenient traffic network and the attractive environment.
国外在小城镇建设中强调三点:一是小城镇要有适度规模,二是发展便捷、高速的交通网络,三是建设有吸引力的生态环境。
-
As the transfer station between town and country and tie contaction, the small town play a very important role in regional economic development, and it has already become the important node in the space network of urban and rural areas.
小城镇作为城乡之间的中转站和联系的纽带,在区域经济发展中发挥着十分重要的作用,已成为城乡空间网络中的重要节点。
上述内容是“Small Town Network”作为“STN”的缩写,解释为“小城镇网络”时的信息,以及英语缩略词STN所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “BVF”是“Bua, Fiji”的缩写,意思是“斐济Bua”
- “BVD”是“Beaver Inlet, Alaska USA”的缩写,意思是“Beaver Inlet, Alaska USA”
- “BUY”是“Bunbury, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“班伯里,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BUW”是“Buton/ Babau, Indonesia”的缩写,意思是“Buton / Babau, Indonesia”
- “BUV”是“Bella Union, Uruguay”的缩写,意思是“乌拉圭贝拉联盟”
- “BUT”是“Burtonwood, England, UK”的缩写,意思是“英国伯顿伍德”
- “BUP”是“Bhatinda, India”的缩写,意思是“Bhatinda,印度”
- “BUM”是“Butler, Missouri USA”的缩写,意思是“巴特勒,美国密苏里州”
- “BUJ”是“Boussaada, Algeria”的缩写,意思是“阿尔及利亚布萨达”
- “BUI”是“Bokondini, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚博孔迪尼”
- “BUB”是“Burwell, Nebraska USA”的缩写,意思是“美国内布拉斯加州Burwell”
- “BTZ”是“Bursa, Turkey”的缩写,意思是“土耳其囊”
- “RHV”是“Reid Hillview Airport, Santa Clara County, San Jose, California USA”的缩写,意思是“Reid Hillview Airport, Santa Clara County, San Jose, California USA”
- “RHK”是“RataHallintoKeskus”的缩写,意思是“拉塔哈林托克斯库斯”
- “RHB”是“RHaetischeBahn”的缩写,意思是“拉蒂谢巴恩”
- “RGV”是“Rio Grande Valley”的缩写,意思是“格兰德河谷”
- “RGS”是“Rio Grande Southern Railroad”的缩写,意思是“Rio Grande Southern Railroad”
- “CIT”是“Canadian Income Tax”的缩写,意思是“加拿大所得税”
- “YBJ”是“Baie Johan Beetz, Quebec, Canada”的缩写,意思是“Baie Johan Beetz, Quebec, Canada”
- “M28”是“Mid Continent Airport, Hayti, Missouri USA”的缩写,意思是“Mid Continent Airport, Hayti, Missouri USA”
- “PSW”是“Persian Speaking World”的缩写,意思是“说波斯语的世界”
- “LUH”是“Ludhiana, India”的缩写,意思是“印度卢迪亚纳”
- “WI”是“West Indies”的缩写,意思是“西印度群岛”
- “BCM”是“Bay City, Michigan”的缩写,意思是“密歇根州海湾市”
- “ACFA”是“Alberta Capital Finance Authority”的缩写,意思是“阿尔伯塔省资本金融管理局”
- put something before someone
- put something behind you
- put something by
- put something down
- put (something) down (somewhere)
- put something down somewhere
- put something down to something
- put something forward
- put something in
- put (something) in
- put something in
- put something in motion
- put something in perspective
- put something in/put something into something
- put something in(to) perspective
- put something into perspective
- put something into something
- put something in train
- put something off
- put something on
- put something on the line
- put something out
- put something out of its misery
- put something out of joint
- put something out of your mind
- 去其糟粕
- 去势
- 去勢
- 去取
- 去取之間
- 去取之间
- 去台
- 去台人员
- 去向
- 去向不明
- 去回票
- 去国
- 去国外
- 去國
- 去國外
- 去垢剂
- 去垢劑
- 去声
- 去处
- 去岁
- 去年
- 去年底
- 去得
- 去掉
- 去根
|