英文缩写 |
“WSP”是“Wireless Session Protocol”的缩写,意思是“无线会话协议” |
释义 |
英语缩略词“WSP”经常作为“Wireless Session Protocol”的缩写来使用,中文表示:“无线会话协议”。本文将详细介绍英语缩写词WSP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WSP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WSP”(“无线会话协议)释义 - 英文缩写词:WSP
- 英文单词:Wireless Session Protocol
- 缩写词中文简要解释:无线会话协议
- 中文拼音:wú xiàn huì huà xié yì
- 缩写词流行度:3969
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:Networking
以上为Wireless Session Protocol英文缩略词WSP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词WSP的扩展资料-
A certificate-based wireless authentication and key agreement protocol is presented. Mutual authentication of two sides of communication is achieved and the session key established by the protocol is fair for both sides.
文章提出了一个基于数字证书的无线认证协议,实现了通信双方的相互认证,建立了一个经过双方确认的公正的会话密钥。
上述内容是“Wireless Session Protocol”作为“WSP”的缩写,解释为“无线会话协议”时的信息,以及英语缩略词WSP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “18504”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “MDJ”是“Madras City-County Municipal Airport, Madras, Oregon USA”的缩写,意思是“Madras City-County Municipal Airport, Madras, Oregon USA”
- “05252”是“East Arlington, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州阿灵顿东部”
- “18503”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “18502”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “05251”是“Dorset, VT”的缩写,意思是“VT多塞特”
- “18501”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “2RR”是“River Ranch Resort Airport, River Ranch, Florida USA”的缩写,意思是“美国佛罗里达州River Ranch机场River Ranch度假村”
- “05250”是“Arlington, VT”的缩写,意思是“VT阿灵顿”
- “18473”是“White Mills, PA”的缩写,意思是“White Mills”
- “05233”是“Sudbury, VT”的缩写,意思是“VT萨德伯里”
- “18472”是“Waymart, PA”的缩写,意思是“韦马特”
- “2R9”是“Karnes County Airport, Kenedy, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州肯尼迪卡恩斯县机场”
- “18471”是“Waverly, PA”的缩写,意思是“韦弗利”
- “05219”是“Barnet, VT”的缩写,意思是“VT Barnet”
- “05210”是“Woodford, VT”的缩写,意思是“伍德福德,VT”
- “2R7”是“Franklinton Airport, Franklinton, Louisiana USA”的缩写,意思是“Franklinton Airport, Franklinton, Louisiana USA”
- “18470”是“Union Dale, PA”的缩写,意思是“联合Dale”
- “MDM”是“Munduku, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚蒙杜库”
- “18469”是“Tyler Hill, PA”的缩写,意思是“Tyler Hill”
- “05201”是“Bennington, VT”的缩写,意思是“VT Bennington”
- “18466”是“Tobyhanna, PA”的缩写,意思是“托比汉纳”
- “05161”是“Weston, VT”的缩写,意思是“VT Weston”
- “18465”是“Thompson, PA”的缩写,意思是“汤普森”
- “MDN”是“Madison Municipal Airport, Madison, Wisconsin USA”的缩写,意思是“Madison Municipal Airport, Madison, Wisconsin USA”
- can't
- cant
- Cantab
- can't abide someone/something
- Cantabrigian
- can take it
- can take it or leave it
- cantaloupe
- cantankerous
- cantata
- can't be bothered
- can't be doing with something
- can't be fagged
- can't be shagged
- can't boil an egg
- can't cut it
- can't cut the mustard
- can't do something to save your life
- canteen
- canter
- can't (even) begin
- can't face something/doing something
- can't get your head around sth
- can't hear yourself think
- can't hold a candle to
- 毛毡
- 毛毯
- 毛氈
- 毛泽东
- 毛泽东·鲜为人知的故事
- 毛泽东主义
- 毛泽东思想
- 毛泽东选集
- 毛洋槐
- 毛派
- 毛澤東
- 毛澤東·鮮為人知的故事
- 毛澤東主義
- 毛澤東思想
- 毛澤東選集
- 毛片
- 毛猪
- 毛玻璃
- 毛病
- 毛痣
- 毛皮
- 毛窝
- 毛窩
- 毛竹
- 毛笔
|