英文缩写 |
“SEAM”是“Scalable and Efficient ATM Multicast”的缩写,意思是“可扩展高效的ATM组播” |
释义 |
英语缩略词“SEAM”经常作为“Scalable and Efficient ATM Multicast”的缩写来使用,中文表示:“可扩展高效的ATM组播”。本文将详细介绍英语缩写词SEAM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SEAM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SEAM”(“可扩展高效的ATM组播)释义 - 英文缩写词:SEAM
- 英文单词:Scalable and Efficient ATM Multicast
- 缩写词中文简要解释:可扩展高效的ATM组播
- 中文拼音:kě kuò zhǎn gāo xiào de zǔ bō
- 缩写词流行度:1988
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:Networking
以上为Scalable and Efficient ATM Multicast英文缩略词SEAM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Scalable and Efficient ATM Multicast”作为“SEAM”的缩写,解释为“可扩展高效的ATM组播”时的信息,以及英语缩略词SEAM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “04953”是“Newport, ME”的缩写,意思是“新港,我”
- “3G2”是“Grygla Municipal Airport / Mel Wilkens Field, Grygla, Minnesota USA”的缩写,意思是“美国明尼苏达州格里格拉市格里格拉市政机场/梅尔·威尔肯斯机场”
- “18240”是“Nesquehoning, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州奈斯康宁市”
- “04952”是“Morrill, ME”的缩写,意思是“Morrill,我”
- “OI59”是“Miller Airport, Chester, Ohio USA”的缩写,意思是“美国俄亥俄州切斯特米勒机场”
- “18239”是“Milnesville, PA”的缩写,意思是“米恩斯维尔”
- “04951”是“Monroe, ME”的缩写,意思是“梦露,我”
- “4SD”是“Reno/Stead Airport, Reno, Nevada USA”的缩写,意思是“雷诺/斯特德机场,美国内华达州雷诺市”
- “04950”是“Madison, ME”的缩写,意思是“Madison,我”
- “18237”是“Mcadoo, PA”的缩写,意思是“Mcadoo”
- “04949”是“Liberty, ME”的缩写,意思是“自由,我”
- “18235”是“Lehighton, PA”的缩写,意思是“Lehighton”
- “4T6”是“Midlothian/Waxahachie Municipal Airport, Midlothian/ Waxahatchie, Texas USA”的缩写,意思是“Midlothian/Waxahachie Municipal Airport, Midlothian/Waxahatchie, Texas USA”
- “04947”是“Kingfield, ME”的缩写,意思是“金菲尔德,我”
- “18234”是“Lattimer Mines, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州拉蒂默矿业公司”
- “4T7”是“Little C Ranch Heliport, Nico, Texas, USA”的缩写,意思是“Little C Ranch Heliport, Nico, Texas, USA”
- “04945”是“Jackman, ME”的缩写,意思是“Jackman,我”
- “18232”是“Lansford, PA”的缩写,意思是“Lansford”
- “18231”是“Kelayres, PA”的缩写,意思是“克拉莱斯”
- “04944”是“Hinckley, ME”的缩写,意思是“Hinckley,我”
- “18230”是“Junedale, PA”的缩写,意思是“Junedale”
- “04943”是“Hartland, ME”的缩写,意思是“Hartland,我”
- “04942”是“Harmony, ME”的缩写,意思是“和谐,我”
- “18229”是“Jim Thorpe, PA”的缩写,意思是“吉姆·索普”
- “18225”是“Harleigh, PA”的缩写,意思是“哈利”
- put someone out
- put someone out of their misery
- put someone out to grass
- put someone out to pasture
- put someone right
- put someone's nose out of joint
- put someone/something first
- put someone/something through their/its paces
- put someone straight
- put someone through
- put someone through something
- put someone through the mill
- put someone through the wringer
- put someone to something
- put someone to the sword
- put someone up
- put someone up to something
- put something about
- put something about/around
- put something across
- put something across
- put something across/over someone
- put something around
- put something aside
- put something at something
- 莎士比亚
- 莎士比亞
- 莎拉
- 莎拉·佩林
- 莎拉·布莱曼
- 莎拉·布萊曼
- 莎拉波娃
- 莎翁
- 莎草
- 莎莎舞
- 莎車
- 莎車縣
- 莎车
- 莎车县
- 莎麗
- 莒
- 莒
- 莒光
- 莒光乡
- 莒光鄉
- 莒南
- 莒南县
- 莒南縣
- 莒县
- 莒国
|