英文缩写 |
“VC”是“Virtual Container”的缩写,意思是“虚拟容器” |
释义 |
英语缩略词“VC”经常作为“Virtual Container”的缩写来使用,中文表示:“虚拟容器”。本文将详细介绍英语缩写词VC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词VC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “VC”(“虚拟容器)释义 - 英文缩写词:VC
- 英文单词:Virtual Container
- 缩写词中文简要解释:虚拟容器
- 中文拼音:xū nǐ róng qì
- 缩写词流行度:384
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:Networking
以上为Virtual Container英文缩略词VC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词VC的扩展资料-
Visual Modeling of Virtual Container(VC) Terminal Based on GPS / GIS
基于GPS/GIS的虚拟港口可视化建模
-
A virtual container model is proposed.
为此,提出了一种虚拟容器(VC)模型。
-
An integral algorithm for virtual container loading
集装箱虚拟装载模式的积分式算法
-
The virtual appliance container is a VM image ( VMI ). A VMI is a file that contains the VM's hard disk image ( including the kernel, boot partition, and root file system ).
虚拟设备容器是一个VM映像(VMI),VMI是一个包含VM的硬盘映像(包括内核、引导分区和引导文件系统)的文件。
-
Simulation Modeling Technique of Virtual Reality-based Container Terminal Operation
基于虚拟现实的港口集装箱码头装卸系统仿真建模技术
上述内容是“Virtual Container”作为“VC”的缩写,解释为“虚拟容器”时的信息,以及英语缩略词VC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “XFN”是“Xiangfan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆襄樊”
- “XMN”是“Xiamen, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆厦门”
- “SIA”是“Xi An, Mainland China”的缩写,意思是“西安中国大陆”
- “WUS”是“Wuyishan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆武夷山”
- “WUH”是“Wuhan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆武汉”
- “WNZ”是“Wenzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆温州”
- “WEH”是“Weihai, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆威海”
- “WXN”是“Wanxian, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆万县”
- “URC”是“Urumqi, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆乌鲁木齐”
- “TXN”是“Tun Xi, Mainland China”的缩写,意思是“Tun Xi, Mainland China”
- “TSN”是“Tianjin, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆天津”
- “TYN”是“Tai Yuan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆泰源”
- “TCG”是“Tacheng, Mainland China”的缩写,意思是“塔城,中国大陆”
- “SYM”是“Simao, Mainland China”的缩写,意思是“Simao, Mainland China”
- “SJW”是“Shijiazhuang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆石家庄”
- “SZX”是“Shen Zhen, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆深圳”
- “SHE”是“Shenyang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆沈阳”
- “SHS”是“Shashi, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆沙市”
- “SWA”是“Shantou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆汕头”
- “SHA”是“Shanghai, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆上海”
- “SYX”是“Sanya, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆三亚”
- “NDG”是“Qiqihar, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆齐齐哈尔”
- “SHP”是“Qinhuang Dao, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆秦皇岛”
- “TAO”是“Qingdao, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆青岛”
- “IQM”是“Qiemo, Mainland China”的缩写,意思是“Qiemo, Mainland China”
- take the floor
- take the floor
- take the gilt off the gingerbread
- take the gloss off something
- take the heat off someone
- take the helm
- take the law into your own hands
- take the liberty of doing something
- take the lid off something
- take the long view
- take the mickey/mick (out of someone)
- take the offensive
- take the piss (out of) someone or something
- take the piss out of someone or something
- take the piss someone or something
- take the pledge
- take the plunge
- take the rough with the smooth
- take the salute
- take the sting out of something
- take the time
- take the weight off your feet
- take the weight off your feet/legs
- take the weight off your legs
- take the wind out of someone's sails
- 夏日
- 夏时制
- 夏時制
- 夏普
- 夏曆
- 夏朝
- 夏正民
- 夏河
- 夏河县
- 夏河縣
- 夏洛克
- 夏洛特
- 夏洛特·勃良特
- 夏洛特敦
- 夏洛特阿馬利亞
- 夏洛特阿马利亚
- 夏津
- 夏津县
- 夏津縣
- 夏爾巴人
- 金牛区
- 金牛區
- 金牛座
- 金狮奖
- 金獅獎
|