英文缩写 |
“CK1”是“Game data (iD/Apogee Commander Keen 1)”的缩写,意思是“游戏数据(ID/远地点指挥官Keen 1)” |
释义 |
英语缩略词“CK1”经常作为“Game data (iD/Apogee Commander Keen 1)”的缩写来使用,中文表示:“游戏数据(ID/远地点指挥官Keen 1)”。本文将详细介绍英语缩写词CK1所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CK1的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CK1”(“游戏数据(ID/远地点指挥官Keen 1))释义 - 英文缩写词:CK1
- 英文单词:Game data (iD/Apogee Commander Keen 1)
- 缩写词中文简要解释:游戏数据(ID/远地点指挥官Keen 1)
- 中文拼音:yóu xì shù jù yuǎn dì diǎn zhǐ huī guān
- 缩写词分类:Computing
- 缩写词领域:File Extensions
以上为Game data (iD/Apogee Commander Keen 1)英文缩略词CK1的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Game data (iD/Apogee Commander Keen 1)”作为“CK1”的缩写,解释为“游戏数据(ID/远地点指挥官Keen 1)”时的信息,以及英语缩略词CK1所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “VVA 698”是“Vietnam Veterans of America, Chapter 698, Bluffton, Indiana”的缩写,意思是“美国越战老兵,印第安纳州布拉夫顿第698章”
- “VVA 295”是“Vietnam Veterans of America, Sammy L. Davis Chapter 295, Indianapolis, Indiana”的缩写,意思是“美国越战老兵,萨米·L·戴维斯,第295章,印第安纳波利斯,印第安纳州”
- “VVA 290”是“Vietnam Veterans of America, Saint Cloud Central Minnesota Chapter 290, St. Cloud, Minnesota”的缩写,意思是“美国越战老兵,明尼苏达州中部圣克劳德第290章,明尼苏达州圣克劳德”
- “VVA 308”是“Vietnam Veterans of America, Norman R. Miller Chapter 308, Henlawson, West Virginia”的缩写,意思是“美国越战老兵,诺曼·R·米勒,第308章,西弗吉尼亚州亨劳森”
- “VVA 701”是“Vietnam Veterans of America, Chapter 701, Alabama”的缩写,意思是“美国越战老兵,第701章,阿拉巴马州”
- “VVA 201”是“Vietnam Veterans of America, Darwin J. Thomas Memorial Chapter 201, San Jose, California”的缩写,意思是“美国越战退伍军人,达尔文·J·托马斯纪念馆第201章,加利福尼亚州圣何塞”
- “VVA 47”是“Vietnam Veterans of America, Chapter 47, Riverside, California”的缩写,意思是“美国越战老兵,第47章,加利福尼亚州河滨”
- “VVA 451”是“Vietnam Veterans of America, Chapter 451, Baltimore, Maryland”的缩写,意思是“美国越战老兵,第451章,马里兰州巴尔的摩”
- “VVS”是“Very Very Slightly”的缩写,意思是“非常轻微”
- “VVO”是“Very Very Old”的缩写,意思是“非常古老”
- “MCB”是“Motor Circuit Breaker”的缩写,意思是“电机断路器”
- “HG”是“Heavy Gold”的缩写,意思是“重金”
- “NAN”是“Not A Name”的缩写,意思是“不是名字”
- “VL”是“Variable Length”的缩写,意思是“可变长度”
- “VUF”是“Varich Usurpation Force”的缩写,意思是“Varich Usurpation Force”
- “SFT”是“Société Fran?aise des Traducteurs”的缩写,意思是“Soci t Franaise des Traducteurs”
- “SFT”是“Standard Function Test”的缩写,意思是“标准功能试验”
- “VUD”是“Verband der übersetzer and Dolmetscher”的缩写,意思是“Verband derbersetzer and Dolmetscher”
- “VUC”是“Valor Unidad De Cuenta”的缩写,意思是“Valor Unidad De Cuenta”
- “CVT”是“Continously Variable Transmission”的缩写,意思是“连续可变变速器”
- “VUY”是“Vulcan Year”的缩写,意思是“火神年”
- “DATA”是“Dumb And Tiny Android”的缩写,意思是“又笨又小的安卓”
- “VUP”是“VAX Unit of Performance”的缩写,意思是“VAX Unit of Performance”
- “VUL”是“Vulcan”的缩写,意思是“火神”
- “VUJ”是“Virtual University Journal”的缩写,意思是“虚拟大学学报”
- pet-sit
- pet-sitter
- petsitter
- pet-sitting
- pet sitting
- pet theory, subject, hate, etc.
- petticoat
- pettifogging
- pettiness
- petting zoo
- pettish
- pettishly
- petty
- petty bourgeois
- petty bourgeois
- petty cash
- petty crime
- petty officer
- petulance
- petulant
- petulantly
- petunia
- pew
- pewter
- peyote
- 供油系統
- 供油系统
- 供热
- 供熱
- 供燃气
- 供燃氣
- 供物
- 供状
- 供狀
- 供献
- 供獻
- 供电
- 供石
- 供称
- 供稱
- 供給
- 供给
- 供职
- 供職
- 供花
- 供血
- 供血者
- 供詞
- 供認
- 供認不諱
|