英文缩写 |
“FTSC”是“Fellow of the Tonic Sol-fa College”的缩写,意思是“托尼索法学院研究员” |
释义 |
英语缩略词“FTSC”经常作为“Fellow of the Tonic Sol-fa College”的缩写来使用,中文表示:“托尼索法学院研究员”。本文将详细介绍英语缩写词FTSC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词FTSC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “FTSC”(“托尼索法学院研究员)释义 - 英文缩写词:FTSC
- 英文单词:Fellow of the Tonic Sol-fa College
- 缩写词中文简要解释:托尼索法学院研究员
- 中文拼音:tuō ní suǒ fǎ xué yuàn yán jiū yuán
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Colleges
以上为Fellow of the Tonic Sol-fa College英文缩略词FTSC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Fellow of the Tonic Sol-fa College”作为“FTSC”的缩写,解释为“托尼索法学院研究员”时的信息,以及英语缩略词FTSC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “06278”是“Ashford, CT”的缩写,意思是“阿什福德,CT”
- “19408”是“Eagleville, PA”的缩写,意思是“伊格尔维尔”
- “19407”是“Audubon, PA”的缩写,意思是“奥杜邦”
- “06277”是“Thompson, CT”的缩写,意思是“汤普森,CT”
- “06269”是“Storrs Mansfield, CT”的缩写,意思是“康涅狄格州斯托尔斯·曼斯菲尔德”
- “19406”是“King Of Prussia, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州普鲁士国王”
- “19405”是“Bridgeport, PA”的缩写,意思是“布里奇波特”
- “06268”是“Storrs Mansfield, CT”的缩写,意思是“康涅狄格州斯托尔斯·曼斯菲尔德”
- “06267”是“South Woodstock, CT”的缩写,意思是“南伍德斯托克,康涅狄格州”
- “19404”是“Norristown, PA”的缩写,意思是“诺里斯敦”
- “06266”是“South Windham, CT”的缩写,意思是“CT南方温德姆”
- “19403”是“Norristown, PA”的缩写,意思是“诺里斯敦”
- “19401”是“Norristown, PA”的缩写,意思是“诺里斯敦”
- “19399”是“Southeastern, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州东南部”
- “19398”是“Southeastern, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州东南部”
- “19397”是“Southeastern, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州东南部”
- “19395”是“Westtown, PA”的缩写,意思是“韦斯特敦”
- “19390”是“West Grove, PA”的缩写,意思是“西格罗夫”
- “19383”是“West Chester, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州西切斯特”
- “19382”是“West Chester, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州西切斯特”
- “19381”是“West Chester, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州西切斯特”
- “19380”是“West Chester, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州西切斯特”
- “19376”是“Wagontown, PA”的缩写,意思是“法冈镇”
- “19375”是“Unionville, PA”的缩写,意思是“尤宁维尔”
- “19374”是“Toughkenamon, PA”的缩写,意思是“宾夕法尼亚州Toughkenamon”
- out-of-state
- out of state
- out of station
- out of the blue
- out of the frying pan into the fire
- out of the mouths of babes
- out of the mouths of babes (and sucklings)
- out of the mouths of babes and sucklings
- out of the picture
- out of the running
- out-of-the-way
- rally around someone
- rally round
- rally round (someone)
- rally round someone
- ram
- RAM
- Ramadan
- ramble
- rambler
- rambling
- ramblings
- Rambo
- rambunctious
- rambutan
- 快熟麵
- 快班
- 快船
- 快艇
- 快行道
- 快要
- 快訊
- 快讯
- 快車
- 快車道
- 快轉
- 快车
- 快车道
- 快转
- 快进
- 快退
- 快递
- 快速
- 快速以太網絡
- 快速以太网络
- 快速动眼期
- 快速動眼期
- 快速記憶法
- 快速记忆法
- 快進
|