英文缩写 |
“UFMT”是“Universidade Federal de Mato Grosso”的缩写,意思是“Universidade Federal de Mato Grosso” |
释义 |
英语缩略词“UFMT”经常作为“Universidade Federal de Mato Grosso”的缩写来使用,中文表示:“Universidade Federal de Mato Grosso”。本文将详细介绍英语缩写词UFMT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词UFMT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “UFMT”(“Universidade Federal de Mato Grosso)释义 - 英文缩写词:UFMT
- 英文单词:Universidade Federal de Mato Grosso
- 缩写词中文简要解释:Universidade Federal de Mato Grosso
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Universities
以上为Universidade Federal de Mato Grosso英文缩略词UFMT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Universidade Federal de Mato Grosso”作为“UFMT”的缩写,解释为“Universidade Federal de Mato Grosso”时的信息,以及英语缩略词UFMT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “18505”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “2S0”是“Twisp Municipal Airport, Twisp, Washington USA”的缩写,意思是“Twisp Municipal Airport, Twisp, Washington USA”
- “05253”是“East Dorset, VT”的缩写,意思是“VT东多塞特”
- “18504”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “MDJ”是“Madras City-County Municipal Airport, Madras, Oregon USA”的缩写,意思是“Madras City-County Municipal Airport, Madras, Oregon USA”
- “05252”是“East Arlington, VT”的缩写,意思是“佛蒙特州阿灵顿东部”
- “18503”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “18502”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “05251”是“Dorset, VT”的缩写,意思是“VT多塞特”
- “18501”是“Scranton, PA”的缩写,意思是“Scranton”
- “2RR”是“River Ranch Resort Airport, River Ranch, Florida USA”的缩写,意思是“美国佛罗里达州River Ranch机场River Ranch度假村”
- “05250”是“Arlington, VT”的缩写,意思是“VT阿灵顿”
- “18473”是“White Mills, PA”的缩写,意思是“White Mills”
- “05233”是“Sudbury, VT”的缩写,意思是“VT萨德伯里”
- “18472”是“Waymart, PA”的缩写,意思是“韦马特”
- “2R9”是“Karnes County Airport, Kenedy, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州肯尼迪卡恩斯县机场”
- “18471”是“Waverly, PA”的缩写,意思是“韦弗利”
- “05219”是“Barnet, VT”的缩写,意思是“VT Barnet”
- “05210”是“Woodford, VT”的缩写,意思是“伍德福德,VT”
- “2R7”是“Franklinton Airport, Franklinton, Louisiana USA”的缩写,意思是“Franklinton Airport, Franklinton, Louisiana USA”
- “18470”是“Union Dale, PA”的缩写,意思是“联合Dale”
- “MDM”是“Munduku, Papua New Guinea”的缩写,意思是“巴布亚新几内亚蒙杜库”
- “18469”是“Tyler Hill, PA”的缩写,意思是“Tyler Hill”
- “05201”是“Bennington, VT”的缩写,意思是“VT Bennington”
- “18466”是“Tobyhanna, PA”的缩写,意思是“托比汉纳”
- walk off somewhere
- walk off with something
- walk of life
- walk-on
- walk on air
- walk on eggs
- walk on eggs/eggshells
- walk on eggshells
- walk-on part
- walk out
- walkout
- walkover
- walk right into something
- walk someone through something
- walk something off
- walk tall
- walk the walk
- walkthrough
- walk through something
- walk/tread a tightrope
- walk-up
- walk-up price
- walkway
- wall
- wallaby
- 邳
- 邳
- 邳县
- 邳州
- 邳州市
- 邳縣
- 邴
- 邴
- 邵
- 邵东
- 邵东县
- 邵伯湖
- 邵族
- 邵東
- 邵東縣
- 邵武
- 邵武市
- 邵逸夫
- 邵阳
- 邵阳县
- 邵阳地区
- 邵阳市
- 邵陽
- 邵陽地區
- 邵陽市
|