英文缩写 |
“TOT”是“Typical Operating Temperature”的缩写,意思是“典型工作温度” |
释义 |
英语缩略词“TOT”经常作为“Typical Operating Temperature”的缩写来使用,中文表示:“典型工作温度”。本文将详细介绍英语缩写词TOT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TOT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TOT”(“典型工作温度)释义 - 英文缩写词:TOT
- 英文单词:Typical Operating Temperature
- 缩写词中文简要解释:典型工作温度
- 中文拼音:diǎn xíng gōng zuò wēn dù
- 缩写词流行度:700
- 缩写词分类:Academic & Science
- 缩写词领域:Physics
以上为Typical Operating Temperature英文缩略词TOT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词TOT的扩展资料-
Studies the operation performance under typical operating mode in summer, including water temperature variations of solar collector arrays, heat storage water tank and adsorption chillers as well as refrigerating output variations of the system.
在此基础上,研究了夏季典型工况下太阳能吸附式空调系统的运行特性,包括太阳能集热器阵列、蓄热水箱、吸附式制冷机组的水温变化规律以及系统制冷量的变化规律。
上述内容是“Typical Operating Temperature”作为“TOT”的缩写,解释为“典型工作温度”时的信息,以及英语缩略词TOT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “MTJ”是“Montrose, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州蒙特罗斯”
- “LAA”是“Lamar, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州拉马尔”
- “GUC”是“Gunnison County Airport, Gunnison, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州甘尼森县机场”
- “GJT”是“Grand Junction, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州大路口”
- “FNL”是“Fort Collins/ Loveland, Colorado USA”的缩写,意思是“Fort Collins / Loveland, Colorado USA”
- “DRO”是“Durango, Colorado USA”的缩写,意思是“Durango, Colorado USA”
- “DEN”是“Denver, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州丹佛市”
- “CEZ”是“Cortez, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州科尔特斯”
- “COS”是“City of Colorado Springs Municipal Airport, Colorado Springs, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州科罗拉多斯普林斯市机场”
- “ASE”是“Aspen, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州阿斯彭”
- “ALS”是“Alamosa Municipal Airport, Alamosa, Colorado USA”的缩写,意思是“Alamosa Municipal Airport, Alamosa, Colorado USA”
- “AKO”是“Akron, Colorado USA”的缩写,意思是“美国科罗拉多州阿克伦”
- “CSL”是“San Luis Obispo, California USA”的缩写,意思是“San Luis Obispo, California USA”
- “BFL”是“Meadows Field, Bakersfield, California USA”的缩写,意思是“Meadows Field, Bakersfield, California USA”
- “OYS”是“Pine Mountain Lake Airport, Yosemite National Park, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州约塞米蒂国家公园松山湖机场”
- “VIS”是“Visalia Municipal Airport, Visalia, California USA”的缩写,意思是“Visalia Municipal Airport, Visalia, California USA”
- “STS”是“Charles M. Schulz Airport (Sonoma County Airport), Santa Rosa, California USA”的缩写,意思是“查尔斯M.舒尔茨机场(索诺马县机场),美国加利福尼亚州圣罗莎”
- “SMX”是“Captain G Allan Hancock Airport, Santa Maria Public Airport, Santa Maria, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州圣玛丽亚市圣玛丽亚公共机场G艾伦汉考克机场机长”
- “SBA”是“Santa Barbara, California USA”的缩写,意思是“Santa Barbara, California USA”
- “SBP”是“McChesney Field, San Luis Obispo County Airport, San Luis Obispo, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州圣路易斯奥比斯波县机场麦切斯尼机场”
- “SJC”是“Mineta San José International Airport, San Jose, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州圣何塞Mineta San Jos_国际机场”
- “SFO”是“San Francisco International Airport, San Francisco, California USA”的缩写,意思是“旧金山国际机场,美国加利福尼亚州旧金山”
- “SAN”是“San Diego International Airport, Lindbergh Field, San Diego, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州圣地亚哥林德伯格机场圣地亚哥国际机场”
- “SMF”是“Sacramento International Airport, Sacramento, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州萨克拉门托国际机场”
- “SAC”是“Sacramento Executive Airport, Sacramento, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州萨克拉门托市萨克拉门托行政机场”
- mis-hit
- mishmash
- misidentification
- mis-identification
- misidentify
- mis-identify
- misinform
- misinformation
- misinterpret
- misinterpretation
- misjudge
- misjudgement
- misjudgment
- miskick
- mis-kick
- mislabel
- mis-label
- mislay
- mislead
- misleading
- misleadingly
- mislearn
- mislocate
- mislocation
- mismanage
- 張皇
- 張皇失措
- 張目
- 張秋
- 張籍
- 張純如
- 張羅
- 張聞天
- 張自忠
- 張自烈
- 張若虛
- 張華
- 張蔭桓
- 張藝謀
- 張衡
- 張角
- 張貼
- 張量
- 張開
- 張震
- 張靜初
- 張韶涵
- 張飛
- 張飛打岳飛
- 張騫
|