英文缩写 |
“OCRR”是“Office of Community Revitalization and Reinvestment”的缩写,意思是“社区振兴和再投资办公室” |
释义 |
英语缩略词“OCRR”经常作为“Office of Community Revitalization and Reinvestment”的缩写来使用,中文表示:“社区振兴和再投资办公室”。本文将详细介绍英语缩写词OCRR所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词OCRR的分类、应用领域及相关应用示例等。 “OCRR”(“社区振兴和再投资办公室)释义 - 英文缩写词:OCRR
- 英文单词:Office of Community Revitalization and Reinvestment
- 缩写词中文简要解释:社区振兴和再投资办公室
- 中文拼音:shè qū zhèn xīng hé zài tóu zī bàn gōng shì
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:State & Local
以上为Office of Community Revitalization and Reinvestment英文缩略词OCRR的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Office of Community Revitalization and Reinvestment”作为“OCRR”的缩写,解释为“社区振兴和再投资办公室”时的信息,以及英语缩略词OCRR所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “SYR”是“Syracuse Hancock International Airport, Syracuse, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约锡拉丘兹汉考克国际机场”
- “SLK”是“Saranac Lake, New York USA”的缩写,意思是“Saranac Lake, New York USA”
- “ROC”是“Greater Rochester International Airport, Rochester, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约罗切斯特大罗切斯特国际机场”
- “POU”是“Poughkeepsie, New York USA”的缩写,意思是“Poughkeepsie, New York USA”
- “PLB”是“Plattsburgh, New York USA”的缩写,意思是“Plattsburgh, New York USA”
- “OGS”是“Ogdensburg, New York USA”的缩写,意思是“Ogdensburg, New York USA”
- “SWF”是“Stewart International Airport, Newburgh, New York USA”的缩写,意思是“Stewart International Airport, Newburgh, New York USA”
- “NYC”是“New York City airports, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约市机场”
- “MSS”是“Massena, New York USA”的缩写,意思是“Massena, New York USA”
- “ISP”是“Long Island MacArthur Airport, Long Island, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约长岛麦克阿瑟长岛机场”
- “LGA”是“La Guardia Airport, New York City, New York USA”的缩写,意思是“La Guardia Airport, New York City, New York USA”
- “JFK”是“John F. Kennedy Internationnal Airport, New York City, New York USA”的缩写,意思是“John F. Kennedy International Airport, New York City, New York USA”
- “JHW”是“Jamestown, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约詹姆斯敦”
- “ITH”是“Ithaca, New York USA”的缩写,意思是“伊萨卡,美国纽约”
- “FID”是“Fishers Island, New York USA”的缩写,意思是“Fishers Island, New York USA”
- “BUF”是“Buffalo, New York USA”的缩写,意思是“美国纽约布法罗”
- “BGM”是“Binghamton, New York USA”的缩写,意思是“Binghamton, New York USA”
- “ELM”是“Elmira/ Corning Regional Airport, Elmira, New York USA”的缩写,意思是“埃尔米拉/康宁地区机场,埃尔米拉,美国纽约”
- “ALB”是“Albany, New York USA”的缩写,意思是“奥尔巴尼,美国纽约”
- “ALM”是“Alamogordo, New Mexico USA”的缩写,意思是“Alamogordo, New Mexico USA”
- “SVC”是“Grant County Airport, Silver City, New Mexico USA”的缩写,意思是“美国新墨西哥州白银市格兰特县机场”
- “SAF”是“Santa Fe, New Mexico USA”的缩写,意思是“Santa Fe, New Mexico USA”
- “RUI”是“Ruidoso, New Mexico USA”的缩写,意思是“Ruidoso, New Mexico USA”
- “ROW”是“Roswell, New Mexico USA”的缩写,意思是“美国新墨西哥州罗斯威尔”
- “LRU”是“Las Cruces, New Mexico USA”的缩写,意思是“Las Cruces, New Mexico USA”
- stash
- stasis
- stat
- state
- veridical
- verifiable
- verification
- verify
- verily
- verisimilitude
- veritable
- veritably
- verity
- vermeil
- vermicelli
- vermicompost
- vermifuge
- vermilion
- vermillion
- vermin
- verminous
- Vermont
- Vermonter
- vermouth
- vernacular
- 紫花地丁
- 紫苏
- 紫苏属
- 紫荆
- 紫草
- 紫草科
- 紫荊
- 紫菀
- 紫菜
- 紫菜包飯
- 紫菜包饭
- 紫菜属
- 紫菜屬
- 紫菜苔
- 紫薇
- 紫藤
- 紫蘇
- 紫蘇屬
- 紫袍
- 紫貂
- 紫質症
- 紫质症
- 紫金
- 紫金县
- 紫金山
|