英文缩写 |
“SEND”是“Standards for Exchange of Nonclinical Data”的缩写,意思是“非临床数据交换标准” |
释义 |
英语缩略词“SEND”经常作为“Standards for Exchange of Nonclinical Data”的缩写来使用,中文表示:“非临床数据交换标准”。本文将详细介绍英语缩写词SEND所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SEND的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SEND”(“非临床数据交换标准)释义 - 英文缩写词:SEND
- 英文单词:Standards for Exchange of Nonclinical Data
- 缩写词中文简要解释:非临床数据交换标准
- 中文拼音:fēi lín chuáng shù jù jiāo huàn biāo zhǔn
- 缩写词流行度:75
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:FDA
以上为Standards for Exchange of Nonclinical Data英文缩略词SEND的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Standards for Exchange of Nonclinical Data”作为“SEND”的缩写,解释为“非临床数据交换标准”时的信息,以及英语缩略词SEND所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “LRSB”是“Sibiu, Romania”的缩写,意思是“罗马尼亚锡比乌”
- “LROP”是“Bucharest-Otopeni, Romania”的缩写,意思是“罗马尼亚布加勒斯特奥托潘”
- “LROD”是“Oradea, Romania”的缩写,意思是“罗马尼亚奥拉迪亚”
- “LRIA”是“Iasi, Romania”的缩写,意思是“罗马尼亚雅西”
- “LRCV”是“Craiova, Romania”的缩写,意思是“罗马尼亚克雷奥瓦”
- “LRCS”是“Caransebes, Romania”的缩写,意思是“罗马尼亚卡兰塞布”
- “LRCL”是“Cluj Napoca-Someseni, Romania”的缩写,意思是“Cluj Napoca-Someseni, Romania”
- “LRCK”是“Constanta Mihai Kogainiceanu, Romania”的缩写,意思是“Constanta Mihai Kogainiceanu, Romania”
- “LRBS”是“Bucharest-Baneasa, Romania”的缩写,意思是“罗马尼亚巴尼亚萨布加勒斯特”
- “LRBM”是“Baia Mape Tauti Magherusi, Romania”的缩写,意思是“Baia Mape Tauti Magherusi, Romania”
- “LRBC”是“Bacau, Romania”的缩写,意思是“Bacau,罗马尼亚”
- “LRAR”是“Arad, Romania”的缩写,意思是“Arad,罗马尼亚”
- “LQSA”是“Sarajevo, Bosnia-H.”的缩写,意思是“Sarajevo, Bosnia-H.”
- “LQMO”是“Mostar, Bosnia-H.”的缩写,意思是“波斯尼亚,摩斯塔。”
- “LPVZ”是“Viseu, S-Portugal”的缩写,意思是“Viseu, S-Portugal”
- “LPVR”是“Vila Real, S-Portugal-Acores”的缩写,意思是“维拉雷亚尔,S-葡萄牙-阿克尔”
- “LPTN”是“Tancos Air Base, S-Portugal-Acores”的缩写,意思是“Tancos空军基地,S-Portugal-Acores”
- “LPST”是“Sintra, S-Portugal-Acores”的缩写,意思是“Sintra, S-Portugal-Acores”
- “LPSJ”是“Sao Jorge, S-Portugal-Acores”的缩写,意思是“Sao Jorge, S-Portugal-Acores”
- “LPSI”是“Sines, S-Portugal-Acores”的缩写,意思是“Sines, S-Portugal-Acores”
- “LPSC”是“Santa Cruz, S-Portugal-Acores”的缩写,意思是“Santa Cruz, S-Portugal-Acores”
- “LPSA”是“Salemas, S-Portugal”的缩写,意思是“Salemas, S-Portugal”
- “LPPV”是“Praia Verde, S-Portugal-Acores”的缩写,意思是“Praia Verde, S-Portugal-Acores”
- “LPPT”是“Lisbon Aeroporto da Portela de, S-Portugal”的缩写,意思是“Lisbon Aeroporto Da Portela de, S-Portugal”
- “LPPR”是“Porto Francisco Sa Carneiro (P, S-Portugal-Acores”的缩写,意思是“Porto Francisco Sa Carneiro (P, S-Portugal-Acores)”
- be after someone's blood
- be a game of two halves
- beagle
- be a glutton for punishment
- be a glutton for something
- be a good
- be a good bet
- be a good job
- be a great one for something
- be agreed
- be a hard/tough act to follow
- be ahead of the game
- be ahead of the pack
- be a hit with someone
- be a hoot
- beak
- beaker
- be a law unto yourself
- be a legend in your own lifetime
- be a licence to print money
- be alive and kicking
- be alive and well
- be alive and well/kicking
- be-all
- be (all) downhill
- 混战
- 混戰
- 混搭
- 混日子
- 混杂
- 混杂物
- 混氧燃料
- 混水墙
- 混水摸魚
- 混水摸鱼
- 混水牆
- 混汞
- 混沌
- 混沌学
- 混沌學
- 混浊
- 混淆
- 混淆是非
- 混淆視聽
- 混淆视听
- 混淆黑白
- 混混儿
- 混混兒
- 混濁
- 混為一談
|