英文缩写 |
“HFD”是“Headquarters, FDA Drug; mail code for Center for Drug Evaluation and Research”的缩写,意思是“FDA药品总部;药品评价研究中心邮政编码” |
释义 |
英语缩略词“HFD”经常作为“Headquarters, FDA Drug; mail code for Center for Drug Evaluation and Research”的缩写来使用,中文表示:“FDA药品总部;药品评价研究中心邮政编码”。本文将详细介绍英语缩写词HFD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词HFD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “HFD”(“FDA药品总部;药品评价研究中心邮政编码)释义 - 英文缩写词:HFD
- 英文单词:Headquarters, FDA Drug; mail code for Center for Drug Evaluation and Research
- 缩写词中文简要解释:FDA药品总部;药品评价研究中心邮政编码
- 中文拼音: yào pǐn zǒng bù yào pǐn píng jià yán jiū zhōng xīn yóu zhèng biān mǎ
- 缩写词流行度:7331
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:FDA
以上为Headquarters, FDA Drug; mail code for Center for Drug Evaluation and Research英文缩略词HFD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Headquarters, FDA Drug; mail code for Center for Drug Evaluation and Research”作为“HFD”的缩写,解释为“FDA药品总部;药品评价研究中心邮政编码”时的信息,以及英语缩略词HFD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “ALH”是“Albany, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“奥尔巴尼,西澳大利亚,澳大利亚”
- “WYN”是“Wyndham, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚西澳大利亚温德姆”
- “WUN”是“Wiluna, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“威尔纳,西澳大利亚,澳大利亚”
- “USL”是“Useless Loop, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“无用环,西澳大利亚,澳大利亚”
- “TPR”是“Tom Price, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Tom Price,西澳大利亚,澳大利亚”
- “SQC”是“Southern Cross, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“南十字,西澳大利亚,澳大利亚”
- “RTS”是“Rottnest Island, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚,西澳大利亚,罗特内斯岛”
- “PHE”是“Port Hedland, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“西澳大利亚黑德兰港,澳大利亚”
- “PER”是“Perth, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Perth, Western Australia, Australia”
- “PBO”是“Paraburdoo, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Paraburdoo,西澳大利亚,澳大利亚”
- “NLS”是“Nicholson, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“尼科尔森,西澳大利亚,澳大利亚”
- “WME”是“Mount Keith, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Mount Keith, Western Australia, Australia”
- “MJK”是“Monkey Mia, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Monkey Mia,西澳大利亚,澳大利亚”
- “MKR”是“Meekatharra, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Meekatharra, Western Australia, Australia”
- “MGV”是“Margaret River, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“玛格丽特河,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LNO”是“Leonora, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Leonora, Western Australia, Australia”
- “LER”是“Leinster, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“莱斯特,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LEA”是“Learmonth, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“李尔蒙,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LVO”是“Laverton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“拉弗顿,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LGE”是“Lake Gregory, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“格雷戈里湖,西澳大利亚,澳大利亚”
- “KNX”是“Kununurra, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Kununurra, Western Australia, Australia”
- “KTA”是“Karratha, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚,西澳大利亚,卡拉塔”
- “KGI”是“Kalgoorlie, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Kalgoorlie,西澳大利亚,澳大利亚”
- “KAX”是“Kalbarri, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡巴里,西澳大利亚,澳大利亚”
- “HCQ”是“Halls Creek, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Halls Creek, Western Australia, Australia”
- accident
- accidental
- accidental death
- accidentally
- accidentally on purpose
- accident and emergency
- accident-prone
- accident prone
- accidents will happen
- acclaim
- acclaimed
- acclamation
- acclimate
- acclimate
- acclimatisation
- acclimatise
- acclimatization
- acclimatize
- acclivity
- accolade
- accommodate
- accommodating
- accommodation
- accommodations
- accompaniment
- 出租車
- 出租车
- 出笼
- 出籠
- 出类拔萃
- 出粮
- 出糗
- 出糧
- 出納
- 出納員
- 出線
- 出繼
- 出纳
- 出纳员
- 出线
- 出继
- 出缺
- 出罪
- 出老千
- 出聲
- 出脫
- 出脱
- 出自
- 出自肺腑
- 出臭子儿
|