英文缩写 |
“ICAM”是“Ilustre Colegio de Abogados de Madrid”的缩写,意思是“Ilustre Colegio de Abogados de Madrid” |
释义 |
英语缩略词“ICAM”经常作为“Ilustre Colegio de Abogados de Madrid”的缩写来使用,中文表示:“Ilustre Colegio de Abogados de Madrid”。本文将详细介绍英语缩写词ICAM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ICAM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ICAM”(“Ilustre Colegio de Abogados de Madrid)释义 - 英文缩写词:ICAM
- 英文单词:Ilustre Colegio de Abogados de Madrid
- 缩写词中文简要解释:Ilustre Colegio de Abogados de Madrid
- 缩写词流行度:5565
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Law & Legal
以上为Ilustre Colegio de Abogados de Madrid英文缩略词ICAM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Ilustre Colegio de Abogados de Madrid”作为“ICAM”的缩写,解释为“Ilustre Colegio de Abogados de Madrid”时的信息,以及英语缩略词ICAM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “DNM”是“Denham, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“丹汉,西澳大利亚,澳大利亚”
- “CVQ”是“Carnarvon, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡纳文,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQB”是“Busselton, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Busselton, Western Australia, Australia”
- “BME”是“Broome, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“布鲁姆,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BIW”是“Billiluna, West Australia, Australia”的缩写,意思是“比利鲁纳,西澳大利亚,澳大利亚”
- “BQW”是“Balgo Hills, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“巴尔戈山,西澳大利亚,澳大利亚”
- “TGN”是“Traralgon, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Traralgon, Victoria, Australia”
- “SHT”是“Shepparton, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Shepparton, Victoria, Australia”
- “SXE”是“Sale, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Sale, Victoria, Australia”
- “MBW”是“Melbourne Moorabbin Airport, Moorabbin, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本穆拉巴宾机场,穆拉巴宾,维多利亚,澳大利亚”
- “MQL”是“Mildura, Victoria, Australia”的缩写,意思是“Mildura, Victoria, Australia”
- “MEL”是“Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“墨尔本、维多利亚、澳大利亚”
- “MEB”是“Essendon Airport, Melbourne, Victoria, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚维多利亚州墨尔本埃森顿机场”
- “LST”是“Launceston, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚州朗塞斯顿”
- “KNS”是“King Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚塔斯马尼亚岛国王岛”
- “HBA”是“Hobart, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Hobart, Tasmania, Australia”
- “FLS”是“Flinders Island, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“弗林德斯岛,塔斯马尼亚,澳大利亚”
- “DPO”是“Devonport, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Devonport, Tasmania, Australia”
- “BWT”是“Burnie, Tasmania, Australia”的缩写,意思是“Burnie, Tasmania, Australia”
- “PUG”是“Port Augusta, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚奥古斯塔港”
- “OLP”是“Olympic Dam, South Australia, Australia”的缩写,意思是“奥林匹克水坝,南澳大利亚,澳大利亚”
- “WUD”是“Wudinna, South Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚南澳大利亚武丁纳”
- “UMR”是“Woomera, South Australia, Australia”的缩写,意思是“伍默拉,南澳大利亚,澳大利亚”
- “WYA”是“Whyalia, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Whyalia,南澳大利亚,澳大利亚”
- “RMK”是“Renmark, South Australia, Australia”的缩写,意思是“伦马克,南澳大利亚,澳大利亚”
- kitbag
- kitchen
- kitchen cabinet
- kitchen counter
- kitchen counter
- kitchenette
- kitchen garden
- kitchen island
- kitchen paper
- kitchen porter
- kitchen roll
- kitchen salt
- kitchen-sink
- kitchen towel
- kitchenware
- kite
- kite-flying
- Kitemark
- kitesurf
- kitesurfing
- kith and kin
- kitsch
- kitschy
- kit someone/something out
- kitten
- 切口
- 切合
- 切合实际
- 切合實際
- 切向
- 切向力
- 切向速度
- 切向量
- 切嘱
- 切囑
- 切块
- 切塊
- 切实
- 切实可行
- 切實
- 切實可行
- 切尔西
- 切尔诺贝利
- 切尼
- 切平面
- 切忌
- 切成
- 切成丝
- 切成块
- 切成塊
|