英文缩写 |
“MLW”是“Maximum Landing Weight”的缩写,意思是“最大着陆重量” |
释义 |
英语缩略词“MLW”经常作为“Maximum Landing Weight”的缩写来使用,中文表示:“最大着陆重量”。本文将详细介绍英语缩写词MLW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MLW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MLW”(“最大着陆重量)释义 - 英文缩写词:MLW
- 英文单词:Maximum Landing Weight
- 缩写词中文简要解释:最大着陆重量
- 中文拼音:zuì dà zhuó lù zhòng liàng
- 缩写词流行度:7448
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:NASA
以上为Maximum Landing Weight英文缩略词MLW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词MLW的扩展资料-
The maximum takeoff and landing weight to be used for each type of aircraft;
各型航空器所使用的最大起飞重量和最大着陆重;
上述内容是“Maximum Landing Weight”作为“MLW”的缩写,解释为“最大着陆重量”时的信息,以及英语缩略词MLW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “MOS”是“Motion Omit Sound”的缩写,意思是“运动省略声音”
- “ICSS”是“Internal Compulsive Scout Syndrome”的缩写,意思是“内强迫性球探综合征”
- “WGMS”是“Washington Gateway Main Streets”的缩写,意思是“华盛顿大街”
- “WGMR”是“Whispering Gallery Microsphere Resonator”的缩写,意思是“耳语廊道微珠谐振器”
- “WGMA”是“AM-1320, Hollywood, Florida”的缩写,意思是“AM-1320, Hollywood, Florida”
- “BCIG”是“Battle Creek-Ida Grove Community School District”的缩写,意思是“Battle Creek Ida Grove社区学校区”
- “WGMZ”是“FM-93.1, Gadsden/ Birmingham, Alabama (formerly FM-107.9, Flint, Michigan)”的缩写,意思是“FM-93.1, Gadsden/Birmingham, Alabama (formerly FM-107.9, Flint, Michigan)”
- “WGMC”是“Willet Green Miller Center”的缩写,意思是“威利特格林米勒中心”
- “WGMA”是“West Gallery Music Association”的缩写,意思是“西画廊音乐协会”
- “MLA”是“Modern Language Association”的缩写,意思是“现代语言协会”
- “FSAE”是“Formula Society of Automotive Engineers”的缩写,意思是“美国汽车工程师学会”
- “BCIE”是“British Canadian International Education”的缩写,意思是“英加国际教育”
- “LOTD”是“Lord Of The Dance”的缩写,意思是“舞蹈之王”
- “RCCC”是“Raleigh Chinese Christian Church”的缩写,意思是“罗利中国基督教会”
- “ACAP”是“Associazione Cabotaggio Armatori Partenopei”的缩写,意思是“Associazione Cabotaggio Armatori Partenopei”
- “ACFF”是“Animal Crossing Fanitics Forum”的缩写,意思是“动物穿越狂热论坛”
- “MCR”是“My Chemical Romance”的缩写,意思是“我的化学浪漫”
- “WACZ”是“FM-93.9, Dansville, New York”的缩写,意思是“FM-93.9, Dansville, New York”
- “WACK”是“AM-1420, Newark, New York”的缩写,意思是“AM-1420, Newark, New York”
- “3VM”是“3 Vital Ministries”的缩写,意思是“3个重要部委”
- “ISTC”是“International Science and Technology Center”的缩写,意思是“国际科技中心”
- “TRT”是“Tussing, Robins, & Tussing”的缩写,意思是“Tussing, Robins, & Tussing”
- “IPVP”是“Ice Phoenix Vocabulary Program”的缩写,意思是“冰凤凰词汇计划”
- “WDJO”是“Former AM-1230, Cincinnati, Ohio”的缩写,意思是“Former AM-1230, Cincinnati, Ohio”
- “NCSA”是“Nebraska Council of School Administrators”的缩写,意思是“内布拉斯加州学校管理委员会”
- doggedness
- doggerel
- doggie
- doggie day care
- dogging
- doggo
- doggone
- doggy
- doggy bag
- doggy day care
- doggy paddle
- doghouse
- dogie
- dogleg
- dog-leg
- dogma
- dogmatic
- dogmatically
- dogmatism
- dogmatist
- dog mushing
- do-gooder
- dog paddle
- dog paddle
- dogsbody
- 思樂冰
- 思潮
- 思潮起伏
- 思科
- 思索
- 思維
- 思維地圖
- 思維導圖
- 思維敏捷
- 思緒
- 思绪
- 思维
- 思维地图
- 思维导图
- 思维敏捷
- 思考
- 思茅
- 思茅区
- 思茅區
- 思茅地区
- 思茅地區
- 思茅市
- 思虑
- 思親
- 思覺失調
|