英文缩写 |
“CDD”是“Corporate Development Department”的缩写,意思是“公司发展部” |
释义 |
英语缩略词“CDD”经常作为“Corporate Development Department”的缩写来使用,中文表示:“公司发展部”。本文将详细介绍英语缩写词CDD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CDD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CDD”(“公司发展部)释义 - 英文缩写词:CDD
- 英文单词:Corporate Development Department
- 缩写词中文简要解释:公司发展部
- 中文拼音:gōng sī fā zhǎn bù
- 缩写词流行度:2697
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Police
以上为Corporate Development Department英文缩略词CDD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词CDD的扩展资料-
Corporate Planning & Organisation Development Department
行政规划及组织发展处
-
A series of competitive tactics has been further achieved, such as tactics for corporate governance and Human Resources development, new business development management, department and individual performance review and corporate brand and culture construction.
并从公司治理和人力资源、新业务开发的管理,部门和个人的绩效管理、品牌与企业文化建设等方面讨论了壳牌中国洁净煤业务发展战略实施的策略。
上述内容是“Corporate Development Department”作为“CDD”的缩写,解释为“公司发展部”时的信息,以及英语缩略词CDD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “PSP”是“Palm Springs, California USA”的缩写,意思是“Palm Springs, California USA”
- “OXR”是“Oxnard Airport, Oxnard, California USA”的缩写,意思是“Oxnard Airport, Oxnard, California USA”
- “SNA”是“John Wayne International Airport, Orange County, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州奥兰治县约翰韦恩国际机场”
- “ONT”是“Los Angeles/Ontario International Airport, Ontario, California, USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州安大略省洛杉矶/安大略国际机场”
- “OAK”是“Oakland, California USA”的缩写,意思是“Oakland, California USA”
- “MRW”是“Maribo, Denmark”的缩写,意思是“丹麦马里博”
- “MOD”是“Modesto City-County Airport, Harry Sham Field, Modesto, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州莫德斯托市哈里沙姆机场”
- “MCE”是“Merced, California USA”的缩写,意思是“Merced, California USA”
- “LAX”是“Los Angeles International Airport, Los Angeles, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州洛杉矶国际机场”
- “LGB”是“Long Beach Municipal Airport, Long Beach, California USA”的缩写,意思是“美国加利福尼亚州长滩市长滩市机场”
- “IYK”是“Inyokern, California USA”的缩写,意思是“Inyokern, California USA”
- “FAT”是“Fresno, California USA”的缩写,意思是“Fresno, California USA”
- “ACV”是“Eureka/ Arcata, California USA”的缩写,意思是“尤里卡/阿卡塔,美国加利福尼亚州”
- “IPL”是“Imperial County Airport, El Centro/ Imperial, California USA”的缩写,意思是“Imperial County Airport, El Centro/Imperial, California USA”
- “CEC”是“Crescent City, California USA”的缩写,意思是“Crescent City, California USA”
- “CIC”是“Chico Municipal Airport, Chico, California USA”的缩写,意思是“Chico Municipal Airport, Chico, California USA”
- “CLD”是“Carlsbad, California USA”的缩写,意思是“Carlsbad, California USA”
- “BUR”是“Pasadena Airport), Burbank, California USA”的缩写,意思是“Pasadena Airport, Burbank, California USA”
- “TXK”是“Webb Field, Texarkana, Arkansas USA”的缩写,意思是“Webb Field, Texarkana, Arkansas USA”
- “WMH”是“Mountain Home Air Force Base, Arkansas USA”的缩写,意思是“美国阿肯色州山地空军基地”
- “LIT”是“Little Rock, Arkansas USA”的缩写,意思是“Little Rock, Arkansas USA”
- “JBR”是“Jonesboro, Arkansas USA”的缩写,意思是“Jonesboro, Arkansas USA”
- “HOT”是“Hot Springs, Arkansas USA”的缩写,意思是“Hot Springs, Arkansas USA”
- “HRO”是“Harrison, Arkansas USA”的缩写,意思是“Harrison, Arkansas USA”
- “FSM”是“Fort Smith Regional Airport, Fort Smith, Arkansas USA”的缩写,意思是“美国阿肯色州史密斯堡地区机场”
- put something down to something
- put something forward
- put something in
- put (something) in
- put something in
- put something in motion
- put something in perspective
- put something in/put something into something
- put something in(to) perspective
- put something into perspective
- put something into something
- put something in train
- put something off
- put something on
- put something on the line
- put something out
- put something out of its misery
- put something out of joint
- put something out of your mind
- put something over
- put something over/across
- put something/someone down
- put something/someone forth
- put something/someone forward
- put something/someone in a pigeonhole
- 食物中毒
- 食物及药品管理局
- 食物及藥品管理局
- 食物房
- 食物柜
- 食物櫃
- 食物油
- 食物鏈
- 食物链
- 食玉炊桂
- 食玩
- 食用
- 食疗
- 食療
- 食盐
- 食祿
- 食禄
- 食管
- 食粮
- 食糧
- 食肆
- 食肉
- 食肉动物
- 食肉動物
- 食肉寝皮
|