英文缩写 |
“WWJD”是“Who Wants Jelly Donuts?”的缩写,意思是“谁想要果冻甜甜圈?” |
释义 |
英语缩略词“WWJD”经常作为“Who Wants Jelly Donuts?”的缩写来使用,中文表示:“谁想要果冻甜甜圈?”。本文将详细介绍英语缩写词WWJD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WWJD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WWJD”(“谁想要果冻甜甜圈?)释义 - 英文缩写词:WWJD
- 英文单词:Who Wants Jelly Donuts?
- 缩写词中文简要解释:谁想要果冻甜甜圈?
- 中文拼音:shuí xiǎng yào guǒ dòng tián tián quān
- 缩写词流行度:8534
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Police
以上为Who Wants Jelly Donuts?英文缩略词WWJD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Who Wants Jelly Donuts?”作为“WWJD”的缩写,解释为“谁想要果冻甜甜圈?”时的信息,以及英语缩略词WWJD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “MFPF”是“Meet For Plump Fun”的缩写,意思是“尽情享受”
- “ACE”是“After the Common Era”的缩写,意思是“共同时代之后”
- “IDMC”是“International Display Manufacturing Conference”的缩写,意思是“国际显示器制造大会”
- “SORA”是“Soap Opera Rapid Aging”的缩写,意思是“肥皂剧快速老化”
- “WIPX”是“TV-63, Bloomington, Indiana”的缩写,意思是“TV-63, Bloomington, Indiana”
- “EUSD”是“Evergreen Union School District”的缩写,意思是“常青联合学区”
- “TLMC”是“Teaching and Learning Management Committee”的缩写,意思是“教学管理委员会”
- “TLMC”是“The Leprosy Mission Canada”的缩写,意思是“The Leprosy Mission Canada”
- “WKTC”是“TV-63, Sumter, South Carolina”的缩写,意思是“TV-63, Sumter, South Carolina”
- “WMBC”是“TV-63, Newton, New Jersey”的缩写,意思是“TV-63, Newton, New Jersey”
- “USCA”是“United States Conference on AIDS”的缩写,意思是“美国艾滋病会议”
- “MAA”是“Modifier, Attributive, Adverb”的缩写,意思是“Modifier, Attributive, Adverb”
- “KB”是“KeyBoard”的缩写,意思是“键盘”
- “BCDO”是“Bay City Development Ordinance”的缩写,意思是“海湾城市发展条例”
- “WBTV”是“TV-3, Charlotte, North Carolina”的缩写,意思是“TV-3, Charlotte, North Carolina”
- “WSWS”是“TV-66, Opelika, Alabama”的缩写,意思是“TV-66, Opelika, Alabama”
- “BM”是“Black Metal”的缩写,意思是“黑色金属”
- “WUMF”是“TV-68, Fond du Lac, Wisconsin”的缩写,意思是“TV-68, Fond Du Lac, Wisconsin”
- “TST”是“Teacher Support Team”的缩写,意思是“教师支持小组”
- “SADD”是“Students Against Drunk Driving”的缩写,意思是“学生反对酒后驾驶”
- “WLFG”是“TV-68, Grundy, Virginia”的缩写,意思是“弗吉尼亚州格伦迪市TV-68”
- “KPXD”是“TV-68, Arlington, Texas”的缩写,意思是“TV-68, Arlington, Texas”
- “RRE”是“Reading Requirement Essay”的缩写,意思是“阅读要求论文”
- “EUSD”是“Eureka Union School District”的缩写,意思是“尤里卡联合学区”
- “SAIS”是“School of Advanced International Studies”的缩写,意思是“国际高级研究学院”
- reslate
- re-slate
- resoak
- re-soak
- resocialisation
- re-socialisation
- resocialise
- re-socialise
- resocialization
- re-socialization
- resocialize
- re-socialize
- resod
- re-sod
- resolder
- re-solder
- resole
- re-sole
- resolidification
- re-solidification
- resolidify
- re-solidify
- resolute
- resolutely
- resolution
- 东道
- 东道主
- 东部
- 东部时间
- 东郭
- 东阳
- 东阳市
- 东阿
- 东阿县
- 东陵
- 东陵区
- 东非
- 东非共同体
- 东非大地堑
- 东非大裂谷
- 东面
- 东风
- 东风区
- 东风压倒西风
- 东魏
- 东鳞西爪
- 丝
- 丝丝小雨
- 丝光椋鸟
- 丝囊
|