英文缩写 |
“NRD”是“Naval Reserve District”的缩写,意思是“海军后备区” |
释义 |
英语缩略词“NRD”经常作为“Naval Reserve District”的缩写来使用,中文表示:“海军后备区”。本文将详细介绍英语缩写词NRD所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NRD的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NRD”(“海军后备区)释义 - 英文缩写词:NRD
- 英文单词:Naval Reserve District
- 缩写词中文简要解释:海军后备区
- 中文拼音:hǎi jūn hòu bèi qū
- 缩写词流行度:7419
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Naval Reserve District英文缩略词NRD的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Naval Reserve District”作为“NRD”的缩写,解释为“海军后备区”时的信息,以及英语缩略词NRD所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “CSI”是“Casino, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Casino, New South Wales, Australia”
- “BHQ”是“Broken Hill, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“破碎山,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BWQ”是“Brewarrina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州布鲁斯阿里纳”
- “BRK”是“Bourke, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“布尔克,新南威尔士,澳大利亚”
- “BEO”是“Belmont, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州贝尔蒙特”
- “BHS”是“Bathurst, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特,新南威尔士州,澳大利亚”
- “BNK”是“Ballina, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“巴利纳,新南威尔士,澳大利亚”
- “ARM”是“Armidale, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿米代尔”
- “ABX”是“Albury, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州阿尔伯里”
- “CBR”是“Canberra, Australian Capital Territory, Australia”的缩写,意思是“堪培拉,澳大利亚首都地区,澳大利亚”
- “AUA”是“Aruba, Aruba”的缩写,意思是“Aruba Aruba”
- “EVN”是“Yerevan, Armenia”的缩写,意思是“亚美尼亚埃里温”
- “LWN”是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”的缩写,意思是“Gyourmi, Armenia (formerly Leninakan, Russia)”
- “TUC”是“Tucuman, TU, Argentina”的缩写,意思是“图库曼,图,阿根廷”
- “USH”是“Ushuaia, TF, Argentina”的缩写,意思是“Ushuia,TF,阿根廷”
- “RGA”是“Rio Grande, TF, Argentina”的缩写,意思是“Rio Grande, TF, Argentina”
- “VME”是“Villa Mercedes, SL, Argentina”的缩写,意思是“Villa Mercedes, SL, Argentina”
- “LUQ”是“San Luis, San Luis, Argentina”的缩写,意思是“San Luis, San Luis, Argentina”
- “UAQ”是“San Juan, San Juan, Argentina”的缩写,意思是“San Juan, San Juan, Argentina”
- “SFN”是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Santa Fe, Santa Fe, Argentina”
- “ROS”是“Rosario, Santa Fe, Argentina”的缩写,意思是“Rosario, Santa Fe, Argentina”
- “SDE”是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”的缩写,意思是“Santiago Del Estero, SE, Argentina”
- “RHD”是“Rio Hondo, SE, Argentina”的缩写,意思是“Rio Hondo, SE, Argentina”
- “RGL”是“Rio Gallegos, SC, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷南卡罗来纳州里约加勒戈斯”
- “TTG”是“Tartagal, SA, Argentina”的缩写,意思是“Tartagal, SA, Argentina”
- uncivil
- uncivilised
- uncivilized
- uncivilized hour
- uncivilly
- unclaimed
- uncle
- unclean
- unclear
- Uncle Sam
- Uncle Tom
- unclog
- uncluttered
- uncollectable
- uncollectible
- uncomfortable
- uncomfortably
- uncommitted
- uncommon
- uncommonly
- uncommunicative
- uncompassionate
- uncomplaining
- uncomplainingly
- uncomplicated
- 商約
- 商纣王
- 商约
- 商舖
- 商船
- 商號
- 商行
- 商計
- 商討
- 商誉
- 商調
- 商談
- 商議
- 商譽
- 商计
- 商讨
- 商议
- 商调
- 商谈
- 商販
- 商貿
- 商賈
- 商贩
- 商贸
- 商贾
|