英文缩写 |
“RTA”是“Repatriated To Australia”的缩写,意思是“遣返澳大利亚” |
释义 |
英语缩略词“RTA”经常作为“Repatriated To Australia”的缩写来使用,中文表示:“遣返澳大利亚”。本文将详细介绍英语缩写词RTA所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词RTA的分类、应用领域及相关应用示例等。 “RTA”(“遣返澳大利亚)释义 - 英文缩写词:RTA
- 英文单词:Repatriated To Australia
- 缩写词中文简要解释:遣返澳大利亚
- 中文拼音:qiǎn fǎn ào dà lì yà
- 缩写词流行度:2682
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Repatriated To Australia英文缩略词RTA的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Repatriated To Australia”作为“RTA”的缩写,解释为“遣返澳大利亚”时的信息,以及英语缩略词RTA所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “59457”是“Lewistown, MT”的缩写,意思是“刘易斯敦”
- “59456”是“Ledger, MT”的缩写,意思是“Ledger”
- “59454”是“Kevin, MT”的缩写,意思是“凯文”
- “59453”是“Judith Gap, MT”的缩写,意思是“Judith Gap”
- “59452”是“Hobson, MT”的缩写,意思是“霍布森”
- “59451”是“Hilger, MT”的缩写,意思是“Hilger”
- “59450”是“Highwood, MT”的缩写,意思是“海伍德”
- “59448”是“Heart Butte, MT”的缩写,意思是“心脏病”
- “59447”是“Geyser, MT”的缩写,意思是“间歇泉”
- “59446”是“Geraldine, MT”的缩写,意思是“杰拉尔丁”
- “59445”是“Garneill, MT”的缩写,意思是“Garneill”
- “59444”是“Galata, MT”的缩写,意思是“加拉塔山”
- “59443”是“Fort Shaw, MT”的缩写,意思是“肖堡”
- “59442”是“Fort Benton, MT”的缩写,意思是“本顿堡”
- “59441”是“Forestgrove, MT”的缩写,意思是“森林公园”
- “59440”是“Floweree, MT”的缩写,意思是“Floweree”
- “59436”是“Fairfield, MT”的缩写,意思是“费尔菲尔德”
- “59435”是“Ethridge, MT”的缩写,意思是“埃斯里奇”
- “59434”是“East Glacier Park, MT”的缩写,意思是“East Glacier Park, MT”
- “59433”是“Dutton, MT”的缩写,意思是“Dutton”
- “59432”是“Dupuyer, MT”的缩写,意思是“德普耶”
- “59430”是“Denton, MT”的缩写,意思是“丹顿”
- “59427”是“Cut Bank, MT”的缩写,意思是“切割银行”
- “59425”是“Conrad, MT”的缩写,意思是“康拉德”
- “59424”是“Coffee Creek, MT”的缩写,意思是“山咖啡溪”
- climax
- climb
- climb down
- climbdown
- climber
- climbing
- climbing
- climbing frame
- climbing frame
- climbing wall
- clime
- clin.
- clinch
- clincher
- clinch it
- cline
- cling
- cling film
- cling film
- clinging
- cling (on) to something
- cling on to something
- cling to something
- cling to something
- clingy
- 貪吃
- 貪吃者
- 貪吃鬼
- 貪嘴
- 貪圖
- 貪多嚼不爛
- 貪天之功
- 貪婪
- 貪婪是萬惡之源
- 貪婪無厭
- 貪官
- 貪官污吏
- 貪小失大
- 貪得無厭
- 貪得無饜
- 貪心
- 貪心不足
- 貪慾
- 貪戀
- 貪杯
- 貪求
- 貪求無厭
- 貪汙腐化
- 貪污
- 貪污腐敗
|