英文缩写 |
“SAIB”是“Source Approval Information Booklet”的缩写,意思是“来源批准信息手册” |
释义 |
英语缩略词“SAIB”经常作为“Source Approval Information Booklet”的缩写来使用,中文表示:“来源批准信息手册”。本文将详细介绍英语缩写词SAIB所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SAIB的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SAIB”(“来源批准信息手册)释义 - 英文缩写词:SAIB
- 英文单词:Source Approval Information Booklet
- 缩写词中文简要解释:来源批准信息手册
- 中文拼音:lái yuán pī zhǔn xìn xī shǒu cè
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Source Approval Information Booklet英文缩略词SAIB的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Source Approval Information Booklet”作为“SAIB”的缩写,解释为“来源批准信息手册”时的信息,以及英语缩略词SAIB所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “BKK”是“Bangkok, Thailand”的缩写,意思是“泰国曼谷”
- “NAK”是“Nakhon Ratchasima, Thailand”的缩写,意思是“Nakhon Ratchasima, Thailand”
- “ZNZ”是“Kisauni Airport, Zanzibar, Tanzania”的缩写,意思是“Kisauni Airport, Zanzibar, Tanzania”
- “TBO”是“Tabora, Tanzania”的缩写,意思是“塔波拉,坦桑尼亚”
- “MWZ”是“Mwanza, Tanzania”的缩写,意思是“坦桑尼亚姆万扎”
- “MYW”是“Mtwara, Tanzania”的缩写,意思是“坦桑尼亚Mtwara”
- “TKQ”是“Kigoma, Tanzania”的缩写,意思是“坦桑尼亚基戈马”
- “JOM”是“Kilimanjaro, Njombe, Tanzania”的缩写,意思是“Kilimanjaro, Njombe, Tanzania”
- “DAR”是“Dar Es Salaam, Tanzania”的缩写,意思是“坦桑尼亚达累斯萨拉姆”
- “DYU”是“Dushanbe, Tajikistan”的缩写,意思是“塔吉克斯坦杜尚别”
- “TTT”是“Taitung, Taiwan China”的缩写,意思是“Taitung, Taiwan China”
- “TPE”是“Taipei, Taiwan”的缩写,意思是“台湾台北”
- “TNN”是“Tainan, Taiwan China”的缩写,意思是“台南,中国台湾”
- “TXG”是“Taichung, Taiwan China”的缩写,意思是“中国台湾台中”
- “TSA”是“Sung Shan, Taiwan”的缩写,意思是“台湾孙山”
- “PIF”是“Pingtung, Taiwan China”的缩写,意思是“中国台湾屏东”
- “MZG”是“Makung, Taiwan China”的缩写,意思是“中国台湾马公”
- “KHH”是“Kaohsiung, Taiwan China”的缩写,意思是“中国台湾高雄”
- “HUN”是“Hualien, Taiwan China”的缩写,意思是“Hualien, Taiwan China”
- “KNH”是“Hinmen, Taiwan China”的缩写,意思是“中国台湾,中国大陆”
- “CYI”是“Chiayi, Taiwan China”的缩写,意思是“中国台湾嘉义”
- “PPT”是“Papeete, Tahiti”的缩写,意思是“塔希提帕皮提”
- “LTK”是“Latakia, Syria”的缩写,意思是“叙利亚Latakia”
- “KAC”是“Kameshli, Syria”的缩写,意思是“Kameshli,叙利亚”
- “DEZ”是“Deirezzor, Syria”的缩写,意思是“叙利亚代雷佐”
- First Gentleman
- firsthand
- first lady
- First Lady
- first language
- first light
- first-line treatment
- firstly
- first mate
- first minister
- First Minister's Questions
- first name
- First Nation
- first night
- first night
- first offender
- first officer
- first-past-the-post
- first people
- first peoples
- first-person
- first principles
- first quarter
- first-rate
- first refusal
- 退熱
- 退燒
- 退燒藥
- 退片
- 退票
- 退稅
- 退税
- 退縮
- 退繳
- 退缩
- 退缴
- 退群
- 退而求其次
- 退耕还林
- 退耕還林
- 退色
- 退落
- 退行
- 退行性
- 退訂
- 退讓
- 退订
- 退让
- 退貨
- 退賽
|