英文缩写 |
“RFP”是“Really Flawed Process”的缩写,意思是“真正有缺陷的过程” |
释义 |
英语缩略词“RFP”经常作为“Really Flawed Process”的缩写来使用,中文表示:“真正有缺陷的过程”。本文将详细介绍英语缩写词RFP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词RFP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “RFP”(“真正有缺陷的过程)释义 - 英文缩写词:RFP
- 英文单词:Really Flawed Process
- 缩写词中文简要解释:真正有缺陷的过程
- 中文拼音:zhēn zhèng yǒu quē xiàn de guò chéng
- 缩写词流行度:1071
- 缩写词分类:Governmental
- 缩写词领域:Military
以上为Really Flawed Process英文缩略词RFP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Really Flawed Process”作为“RFP”的缩写,解释为“真正有缺陷的过程”时的信息,以及英语缩略词RFP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “KNI”是“Katanning, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“卡丹宁,西澳大利亚,澳大利亚”
- “KNJ”是“Kindamba, Congo”的缩写,意思是“刚果金丹巴”
- “KNL”是“Kelanoa, Papua New Guinea”的缩写,意思是“Kelanoa, Papua New Guinea”
- “KNM”是“Kaniama, Zaire”的缩写,意思是“扎伊尔Kaniama”
- “KNN”是“Kankan, Guinea”的缩写,意思是“几内亚康康”
- “KNP”是“Capanda, Angola”的缩写,意思是“卡彭达,安哥拉”
- “KMH”是“Kuruman, South Africa”的缩写,意思是“南非库鲁曼”
- “KMK”是“Makabana, Congo”的缩写,意思是“刚果马卡巴纳”
- “WO”是“West Ottawa”的缩写,意思是“西渥太华”
- “WOA”是“Washington Office on Africa”的缩写,意思是“华盛顿非洲办事处”
- “WWVB”是“Standard Time And Frequency Station, 60KHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,60kHz,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWVB”是“Standard Time And Frequency Station, 60KHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,60kHz,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWV”是“Standard time and frequency station, 2.5 MHz, 5 MHz, 10 MHz, 15 MHz, 20 MHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,2.5兆赫、5兆赫、10兆赫、15兆赫、20兆赫,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWV”是“Standard time and frequency station, 2.5 MHz, 5 MHz, 10 MHz, 15 MHz, 20 MHz, Fort Collins, Colorado”的缩写,意思是“标准时间和频率站,2.5兆赫、5兆赫、10兆赫、15兆赫、20兆赫,科罗拉多州柯林斯堡”
- “WWUX”是“Unimin Corporation”的缩写,意思是“Unimin公司”
- “AMBRI”是“Australian Membrane Biological Research Institute”的缩写,意思是“澳大利亚膜生物研究所”
- “WWR”是“Washington Western Railway”的缩写,意思是“Washington Western Railway”
- “WWSX”是“STANDARD CAR TRUCK Company”的缩写,意思是“标准汽车卡车公司”
- “LVS”是“Las Vegas, New Mexico USA”的缩写,意思是“美国新墨西哥州拉斯维加斯”
- “LUT”是“Laura Station, Queensland, Australia”的缩写,意思是“Laura Station, Queensland, Australia”
- “WWRR”是“Wilmington & Western RailRoad”的缩写,意思是“威尔明顿西部铁路公司”
- “WNYP”是“Western New York and Pennsylvania Railroad Company”的缩写,意思是“纽约州西部和宾夕法尼亚州铁路公司”
- “MOOSE”是“Millenium Occasion Of Surfing Europe”的缩写,意思是“欧洲冲浪千禧年”
- “LEAP”是“Linked European Awareness Project”的缩写,意思是“欧洲联合意识项目”
- “LSX”是“Lhok Sukon, Indonesia”的缩写,意思是“卢克苏康,印度尼西亚”
- vice president
- vice-presidential
- vice ring
- viceroy
- vice squad
- vice versa
- unmanned
- unmapped
- unmarked
- unmarried
- unmasculine
- unmask
- unmatched
- unmeant
- unmechanised
- unmechanized
- unmedicated
- unmelodic
- unmelodious
- unmemorable
- unmemorably
- unmentionable
- unmentionables
- unmerry
- unmet
- 兩相
- 兩相
- 兩相情願
- 兩碼事
- 兩立
- 兩端
- 兩節棍
- 兩者
- 兩耳不聞窗外事
- 兩肋插刀
- 兩腳架
- 兩著兒
- 兩虎相爭
- 兩虎相爭,必有一傷
- 兩虎相鬥
- 兩虎相鬥,必有一傷
- 兩袖清風
- 兩親
- 兩訖
- 兩造
- 兩邊
- 兩院
- 兩院制
- 兩難
- 兩面
|