英文缩写 |
“GLP”是“Glucagon Like Peptide”的缩写,意思是“胰高血糖素样肽” |
释义 |
英语缩略词“GLP”经常作为“Glucagon Like Peptide”的缩写来使用,中文表示:“胰高血糖素样肽”。本文将详细介绍英语缩写词GLP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GLP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “GLP”(“胰高血糖素样肽)释义 - 英文缩写词:GLP
- 英文单词:Glucagon Like Peptide
- 缩写词中文简要解释:胰高血糖素样肽
- 中文拼音:yí gāo xuè táng sù yàng tài
- 缩写词流行度:3800
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Laboratory
以上为Glucagon Like Peptide英文缩略词GLP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词GLP的扩展资料-
Effects of Glucagon Like Peptide(GLP) 2 on Gastrointestinal Mucosa and Its Receptor Distribution in Mice
GLP-2对小鼠胃肠粘膜作用及其受体分布的初步研究
-
Objective To study the association of glucagon like peptide 1 receptor ( GLP1R ) gene polymorphism with type 2 diabetes in Han population in Shanghai.
目的研究胰升糖素样肽1受体(GLP1R)基因的单核苷酸多态性(SNP)与上海地区汉族人群2型糖尿病的相关性。
-
Objective To explore the influence of glucagon like peptide 2 ( GLP 2 ) on the proliferation of the intestinal mucosal cells in scalded rats.
目的探讨胰高血糖素样肽(GLP)2(GLP2)对烧伤大鼠肠粘膜细胞增殖及肠粘膜结构的影响。
-
RP - HPLC Analysis of Recombinant Human Glucagon - like Peptide - 1 ( 7-36 ) and Its Related Substances
RP-HPLC法测定重组人胰高血糖素类多肽-1(7-36)原料及其制剂的肽含量和有关物质
-
Protection of Glucagon - like Peptide - 2 on Intestinal Mucosa
胰高血糖素样肽(GLP)-2对肠道黏膜的保护作用
上述内容是“Glucagon Like Peptide”作为“GLP”的缩写,解释为“胰高血糖素样肽”时的信息,以及英语缩略词GLP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “PZY”是“Piestany, Slovak Republic”的缩写,意思是“皮斯塔尼,斯洛伐克共和国”
- “PZ”是“Puesto Zuniga”的缩写,意思是“祖尼加”
- “DC”是“Denver, Colorado”的缩写,意思是“科罗拉多州丹佛市”
- “PZQ”是“Presque Isle County, Michigan”的缩写,意思是“Presque Isle County, Michigan”
- “SA”是“Societies of Australia”的缩写,意思是“澳大利亚社会”
- “CNE”是“Canadian National Exhibition”的缩写,意思是“加拿大国家展览”
- “RG”是“Radway Green”的缩写,意思是“格林公司”
- “IK”是“Iron Kingdom”的缩写,意思是“铁王国”
- “REAL”是“Regional Ecosystem Applied Learning”的缩写,意思是“区域生态系统应用学习”
- “9S3”是“Lakeside State Airport, Lakeside, Oregon USA”的缩写,意思是“美国俄勒冈州,湖滨,湖滨州机场”
- “ELAN”是“European Learning Automotive Network”的缩写,意思是“欧洲学习汽车网络”
- “8M3”是“Barnesville Municipal Airport, Barnesville, Minnesota USA”的缩写,意思是“美国明尼苏达州巴恩斯维尔市巴恩斯维尔市机场”
- “SNCF”是“Société Nationale des Chemins de Fer”的缩写,意思是“Soci t National des Chemins de Fer”
- “AOTC”是“Australian And Overseas Telecommunications Corporation”的缩写,意思是“澳大利亚海外电信公司”
- “EHS”是“European Home Standard”的缩写,意思是“欧洲家庭标准”
- “PYR”是“Pyrenees”的缩写,意思是“比利牛斯山脉”
- “MFL”是“Mt. Full Stop, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰山全停站”
- “JOH”是“Port Saint Johns, South Africa”的缩写,意思是“南非圣约翰港”
- “3O7”是“Hollister Municipal Airport, Hollister, California USA”的缩写,意思是“Hollister Municipal Airport, Hollister, California USA”
- “ATZ”是“ARTA: A language of the Philippines”的缩写,意思是“阿尔塔:菲律宾的一种语言”
- “PDC”是“Prairie Du Chien, Wisconsin”的缩写,意思是“Prairie Du Chien, Wisconsin”
- “PWX”是“Providence & Worcester Railroad Company”的缩写,意思是“普罗维登斯伍斯特铁路公司”
- “PWV”是“Pittsburgh & West Virginia Railroad”的缩写,意思是“匹兹堡和西弗吉尼亚铁路”
- “PWT”是“PennyWeight”的缩写,意思是“磅重”
- “PWS”是“Prince William Sound”的缩写,意思是“威廉王子之声”
- bassoon
- bastard
- bastardise
- bastardised
- bastardize
- bastardized
- baste
- Bastille
- basting
- bastion
- bat
- bat a thousand
- batch
- batch-bake
- batchmate
- bated
- bath
- bath bomb
- bath cubes
- bathe
- bathe
- bathe in reflected glory
- bather
- bathhouse
- bathing
- 一節詩
- 一籌莫展
- 一籮筐
- 一类
- 一类保护动物
- 一粒老鼠屎坏了一锅粥
- 一粒老鼠屎壞了一鍋粥
- 一系列
- 一紙空文
- 一級
- 一級士官
- 一級方程式
- 一級棒
- 一級頭
- 一統
- 一絲一毫
- 一絲不掛
- 一絲不苟
- 一經
- 一維
- 一網打盡
- 一線
- 一線之間
- 一線之隔
- 一線希望
|