英文缩写 |
“TSS”是“Tropical Splenomegaly Syndrome”的缩写,意思是“热带脾肿大综合征” |
释义 |
英语缩略词“TSS”经常作为“Tropical Splenomegaly Syndrome”的缩写来使用,中文表示:“热带脾肿大综合征”。本文将详细介绍英语缩写词TSS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词TSS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “TSS”(“热带脾肿大综合征)释义 - 英文缩写词:TSS
- 英文单词:Tropical Splenomegaly Syndrome
- 缩写词中文简要解释:热带脾肿大综合征
- 中文拼音:rè dài pí zhǒng dà zōng hé zhēng
- 缩写词流行度:2514
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:British Medicine
以上为Tropical Splenomegaly Syndrome英文缩略词TSS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Tropical Splenomegaly Syndrome”作为“TSS”的缩写,解释为“热带脾肿大综合征”时的信息,以及英语缩略词TSS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “22243”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10583”是“Scarsdale, NY”的缩写,意思是“NY斯卡斯代尔”
- “22242”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10581”是“Rye, NY”的缩写,意思是“NY黑麦”
- “22241”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “22240”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10580”是“Rye, NY”的缩写,意思是“NY黑麦”
- “22234”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10579”是“Putnam Valley, NY”的缩写,意思是“纽约州普特南谷”
- “10578”是“Purdys, NY”的缩写,意思是“NY珀迪斯”
- “22230”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10577”是“Purchase, NY”的缩写,意思是“NY采购”
- “22229”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10576”是“Pound Ridge, NY”的缩写,意思是“NY庞德岭”
- “22227”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10573”是“Port Chester, NY”的缩写,意思是“纽约州切斯特港”
- “22226”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10572”是“Pleasantville, NY”的缩写,意思是“纽约州普莱森特维尔”
- “22225”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10571”是“Pleasantville, NY”的缩写,意思是“纽约州普莱森特维尔”
- “22223”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10570”是“Pleasantville, NY”的缩写,意思是“纽约州普莱森特维尔”
- “22222”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- “10567”是“Cortlandt Manor, NY”的缩写,意思是“康特兰庄园,纽约”
- “22219”是“Arlington, VA”的缩写,意思是“VA阿灵顿”
- cowpox
- cowrie
- co-write
- co-writer
- cowry
- cowshed
- cowslip
- cox
- COX
- coxa
- coxcomb
- coxswain
- coy
- coyly
- coyness
- coyote
- coypu
- cozen
- cozily
- cozily
- coziness
- coziness
- cozy
- cozy
- cozy
- 代購
- 代购
- 代辦
- 代銷
- 代銷店
- 代销
- 代销店
- 代际
- 代際
- 代頓
- 代顿
- 代餐
- 代駕
- 代驾
- 令
- 令
- 令
- 令亲
- 令人
- 令人不快
- 令人发指
- 令人叹
- 令人吃惊
- 令人吃驚
- 令人嘆
|