英文缩写 |
“PDC”是“Parkinsonism-Dementia Complex”的缩写,意思是“帕金森-痴呆综合征” |
释义 |
英语缩略词“PDC”经常作为“Parkinsonism-Dementia Complex”的缩写来使用,中文表示:“帕金森-痴呆综合征”。本文将详细介绍英语缩写词PDC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PDC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PDC”(“帕金森-痴呆综合征)释义 - 英文缩写词:PDC
- 英文单词:Parkinsonism-Dementia Complex
- 缩写词中文简要解释:帕金森-痴呆综合征
- 中文拼音:pà jīn sēn chī dāi zōng hé zhēng
- 缩写词流行度:1858
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Diseases
以上为Parkinsonism-Dementia Complex英文缩略词PDC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词PDC的扩展资料-
Neurofibrillary tangles in ALS and parkinsonism-dementia complex focus in Kii, Japan
ALS和帕金森痴呆症中的神经元纤维缠结现象重点在日本纪伊
上述内容是“Parkinsonism-Dementia Complex”作为“PDC”的缩写,解释为“帕金森-痴呆综合征”时的信息,以及英语缩略词PDC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “77977”是“Placedo, TX”的缩写,意思是“TX普拉西多”
- “77976”是“Nursery, TX”的缩写,意思是“TX托儿所”
- “77975”是“Moulton, TX”的缩写,意思是“莫尔顿,TX”
- “77974”是“Meyersville, TX”的缩写,意思是“TX梅耶斯维尔”
- “77973”是“Mcfaddin, TX”的缩写,意思是“Mcfaddin,TX”
- “77972”是“Long Mott, TX”的缩写,意思是“Long Mott,TX”
- “77971”是“Lolita, TX”的缩写,意思是“洛丽塔,TX”
- “77970”是“La Ward, TX”的缩写,意思是“TX拉沃德”
- “77969”是“La Salle, TX”的缩写,意思是“TX拉萨尔”
- “77968”是“Inez, TX”的缩写,意思是“伊内兹,TX”
- “77967”是“Hochheim, TX”的缩写,意思是“TX霍克海姆”
- “77965”是“Hallettsville, TX”的缩写,意思是“德克萨斯州哈利茨维尔”
- “77964”是“Hallettsville, TX”的缩写,意思是“德克萨斯州哈利茨维尔”
- “77963”是“Goliad, TX”的缩写,意思是“TX戈利亚德”
- “77962”是“Ganado, TX”的缩写,意思是“Ganado,TX”
- “77961”是“Francitas, TX”的缩写,意思是“弗朗西塔斯,TX”
- “77960”是“Fannin, TX”的缩写,意思是“TX Fannin”
- “77957”是“Edna, TX”的缩写,意思是“埃德娜,TX”
- “77954”是“Cuero, TX”的缩写,意思是“TX Cuero”
- “77951”是“Bloomington, TX”的缩写,意思是“TX布卢明顿”
- “77950”是“Austwell, TX”的缩写,意思是“奥斯汀维尔,TX”
- “77905”是“Victoria, TX”的缩写,意思是“TX Victoria”
- “77904”是“Victoria, TX”的缩写,意思是“TX Victoria”
- “77903”是“Victoria, TX”的缩写,意思是“TX Victoria”
- “77857”是“Gause, TX”的缩写,意思是“TX Gause”
- anus
- anvil
- anxiety
- anxiety disorder
- go back a long way
- go back on something
- go back to nature
- go back to sleep!
- go back to sleep
- go back to someone
- go back to something
- go back to square one
- go back to the drawing board
- go bag
- go ballistic
- go bananas
- gobbet
- gobble
- gobbledegook
- gobbledygook
- gobble something up
- gobby
- go/be back to square one
- go beet red
- go begging
- 蓬居
- 蓬心
- 蓬戶
- 蓬戶甕牖
- 蓬户
- 蓬户瓮牖
- 蓬散
- 蓬松
- 蓬江
- 蓬江区
- 蓬江區
- 蓬溪
- 蓬溪县
- 蓬溪縣
- 蓬筚
- 蓬筚生光
- 蓬篳
- 蓬篳生光
- 蓬茸
- 蓬荜
- 蓬荜生光
- 蓬荜生辉
- 蓬莱
- 蓬莱仙境
- 蓬莱市
|