英文缩写 |
“ACVT”是“Advisory Committee on Veterinary Training (of the European Union, obsolete)”的缩写,意思是“兽医培训咨询委员会(欧洲联盟,过时)” |
释义 |
英语缩略词“ACVT”经常作为“Advisory Committee on Veterinary Training (of the European Union, obsolete)”的缩写来使用,中文表示:“兽医培训咨询委员会(欧洲联盟,过时)”。本文将详细介绍英语缩写词ACVT所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词ACVT的分类、应用领域及相关应用示例等。 “ACVT”(“兽医培训咨询委员会(欧洲联盟,过时))释义 - 英文缩写词:ACVT
- 英文单词:Advisory Committee on Veterinary Training (of the European Union, obsolete)
- 缩写词中文简要解释:兽医培训咨询委员会(欧洲联盟,过时)
- 中文拼音:shòu yī péi xùn zī xún wěi yuán huì ōu zhōu lián méng guò shí
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Veterinary
以上为Advisory Committee on Veterinary Training (of the European Union, obsolete)英文缩略词ACVT的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Advisory Committee on Veterinary Training (of the European Union, obsolete)”作为“ACVT”的缩写,解释为“兽医培训咨询委员会(欧洲联盟,过时)”时的信息,以及英语缩略词ACVT所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “DAX”是“Daxian, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆达县”
- “DAT”是“Datong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大同”
- “DDG”是“Dandong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆丹东”
- “DLC”是“Dalian, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大连”
- “DLU”是“Dali City, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆大理市”
- “CKG”是“Chongqing, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆重庆”
- “CIF”是“Chifeng, Mainland China”的缩写,意思是“赤峰,中国大陆”
- “CTU”是“Chengdu, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆成都”
- “CZX”是“Changzhou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆常州”
- “CSX”是“Changsha, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆长沙”
- “CGD”是“Changde, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆常德”
- “CGQ”是“Changchun, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆长春”
- “PEK”是“Capital International Airport, Peking, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆北京首都国际机场”
- “BJS”是“Peking, Mainland China”的缩写,意思是“北京,中国大陆”
- “BHY”是“Beihai, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆北海”
- “BAV”是“Baotou, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆包头”
- “BSD”是“Baoshan, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆保山”
- “AQG”是“Anqing, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆安庆”
- “AKA”是“Ankang, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆安康”
- “AAT”是“Altay, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆阿勒泰”
- “AKU”是“Aksu, Mainland China”的缩写,意思是“阿克苏,中国大陆”
- “ZAT”是“Zhaotong, Mainland China”的缩写,意思是“中国大陆昭通”
- “FLW”是“Santa Cruz, Flores, Azores, Portugal”的缩写,意思是“Santa Cruz, Flores, Azores, Portugal”
- “PXO”是“Porto Santo (Madeira), Portugal”的缩写,意思是“Porto Santo (Madeira), Portugal”
- “FNC”是“Funchal, Madeira, Portugal”的缩写,意思是“Funchal, Madeira, Portugal”
- WFH
- whack
- whacked
- whacked out
- whacking
- whack job
- whacky
- whacky
- whale
- whalebone
- whaler
- whaling
- wham
- whammy
- whang
- whang on
- wharf
- whassup
- what
- what about?
- what about
- whataboutery
- whataboutism
- what a business!
- what a business
- 腮胡
- 腮腺
- 腮腺炎
- 腮頰
- 腮颊
- 腮鬍
- 腯
- 腰
- 腰包
- 腰围
- 腰圍
- 腰子
- 腰封
- 腰带
- 腰帶
- 腰斩
- 腰斬
- 腰杆
- 腰杆子
- 腰板
- 腰果
- 腰果雞丁
- 腰果鸡丁
- 腰桿
- 腰桿子
|