英文缩写 |
“JOM”是“Journal of Orthomolecular Medicine”的缩写,意思是“分子医学杂志” |
释义 |
英语缩略词“JOM”经常作为“Journal of Orthomolecular Medicine”的缩写来使用,中文表示:“分子医学杂志”。本文将详细介绍英语缩写词JOM所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词JOM的分类、应用领域及相关应用示例等。 “JOM”(“分子医学杂志)释义 - 英文缩写词:JOM
- 英文单词:Journal of Orthomolecular Medicine
- 缩写词中文简要解释:分子医学杂志
- 中文拼音:fèn zǐ yī xué zá zhì
- 缩写词流行度:7890
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Human Genome
以上为Journal of Orthomolecular Medicine英文缩略词JOM的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Journal of Orthomolecular Medicine”作为“JOM”的缩写,解释为“分子医学杂志”时的信息,以及英语缩略词JOM所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “BDD”是“Badu Island, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州巴杜岛”
- “AUU”是“Aurukun Mission, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州奥鲁昆特派团”
- “HOK”是“Hooker Creek, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Hooker Creek, Northern Territory, Australia”
- “GTE”是“Groote Eylandt, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Groote Eylandt,北领地,澳大利亚”
- “EKC”是“Elcho Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地埃尔丘岛”
- “VCD”是“Victoria River Downs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Victoria River Downs, Northern Territory, Australia”
- “TCA”是“Tennant Creek, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“坦南特溪,北领地,澳大利亚”
- “SNB”是“Snake Bay, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地斯内克湾”
- “RAM”是“Ramingining, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“拉米宁,北领地,澳大利亚”
- “NUB”是“Numbulwar, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“努布尔瓦尔,北领地,澳大利亚”
- “RPM”是“Ngukurr, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ngukurr,北领地,澳大利亚”
- “MCV”是“Mac Arthur River, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“麦克亚瑟河,北领地,澳大利亚”
- “LEL”是“Lake Evella, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“伊夫拉湖,北领地,澳大利亚”
- “KTR”是“Katherine, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Katherine, Northern Territories, Australia”
- “KFG”是“Kalkurung, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Kalkurung,北领地,澳大利亚”
- “IVW”是“Inverway, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地英弗威”
- “GOV”是“Gove, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“戈夫,北领地,澳大利亚”
- “GPN”是“Garden Point, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地花园点”
- “DRW”是“Darwin, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“达尔文,北领地,澳大利亚”
- “BOX”是“Borroloola, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Borroloola, Northern Territory, Australia”
- “BRT”是“Bathurst Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特岛,北领地,澳大利亚”
- “AYQ”是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”
- “ASP”是“Alice Springs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“爱丽丝泉,北领地,澳大利亚”
- “NGA”是“Young, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州扬”
- “WWY”是“West Wyalong, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“西怀恩,新南威尔士,澳大利亚”
- not know what someone sees in someone/something
- not know what someone sees in something
- not know where to put yourself
- not know where/which way to turn
- not know whether to laugh or cry
- not know whether you are coming or going
- not know your arse from your elbow
- not last five minutes
- not last long
- not later than
- not lift/raise a finger
- not likely!
- not likely
- not long for this world
- not matter tuppence
- not mince words
- not mince (your) words
- not mince your words
- not miss a beat
- not miss a trick
- not miss much
- not more than
- not move a muscle
- not much
- not much to choose between
- 笄年
- 笄蛭
- 笆
- 笆斗
- 笆篱子
- 笆籬子
- 笈
- 笉
- 笊
- 笊篱
- 笊籬
- 笋
- 笎
- 笏
- 笐
- 笑
- 笑
- 笑不可仰
- 笑不可抑
- 笑剧
- 笑劇
- 笑口弥勒
- 笑口彌勒
- 笑吟吟
- 笑哈哈
|