英文缩写 |
“NSI”是“Neural Sensory Inducer”的缩写,意思是“Neural Sensory Inducer” |
释义 |
英语缩略词“NSI”经常作为“Neural Sensory Inducer”的缩写来使用,中文表示:“Neural Sensory Inducer”。本文将详细介绍英语缩写词NSI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NSI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NSI”(“Neural Sensory Inducer)释义 - 英文缩写词:NSI
- 英文单词:Neural Sensory Inducer
- 缩写词中文简要解释:Neural Sensory Inducer
- 缩写词流行度:2970
- 缩写词分类:Medical
- 缩写词领域:Physiology
以上为Neural Sensory Inducer英文缩略词NSI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Neural Sensory Inducer”作为“NSI”的缩写,解释为“Neural Sensory Inducer”时的信息,以及英语缩略词NSI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “27870”是“Roanoke Rapids, NC”的缩写,意思是“北卡罗来纳州罗阿诺克拉皮兹”
- “27869”是“Rich Square, NC”的缩写,意思是“NC富广场”
- “27868”是“Red Oak, NC”的缩写,意思是“NC红橡树”
- “27867”是“Potecasi, NC”的缩写,意思是“Potecasi,NC”
- “27866”是“Pleasant Hill, NC”的缩写,意思是“北卡罗来纳州普莱森希尔”
- “27865”是“Pinetown, NC”的缩写,意思是“NC派恩敦”
- “5F4”是“Homer Municipal Airport, Homer, Louisiana USA”的缩写,意思是“Homer Municipal Airport, Homer, Louisiana USA”
- “27864”是“Pinetops, NC”的缩写,意思是“NC派恩托普斯”
- “27863”是“Pikeville, NC”的缩写,意思是“NC派克维尔”
- “27862”是“Pendleton, NC”的缩写,意思是“彭德尔顿,NC”
- “5S0”是“Oakridge State Airport, Oakridge, Oregon USA”的缩写,意思是“美国俄勒冈州奥克里奇市奥克里奇州机场”
- “27861”是“Parmele, NC”的缩写,意思是“帕米利,NC”
- “27860”是“Pantego, NC”的缩写,意思是“潘提戈,NC”
- “27859”是“Palmyra, NC”的缩写,意思是“NC巴尔米拉”
- “5D9”是“Bandit Field Airdrome Airport, Clyde, Ohio USA”的缩写,意思是“美国俄亥俄州克莱德班迪特机场”
- “27858”是“Greenville, NC”的缩写,意思是“NC格林维尔”
- “27857”是“Oak City, NC”的缩写,意思是“NC奥克城”
- “5G2”是“Indian Lake Airport, Central City, Pennsylvania USA”的缩写,意思是“美国宾夕法尼亚州中心城市印度湖机场”
- “27856”是“Nashville, NC”的缩写,意思是“纳什维尔”
- “27855”是“Murfreesboro, NC”的缩写,意思是“北卡罗来纳州穆弗里斯博罗”
- “27854”是“Milwaukee, NC”的缩写,意思是“NC密尔沃基”
- “27853”是“Margarettsville, NC”的缩写,意思是“北卡罗来纳州玛格丽茨维尔”
- “5G7”是“Bluffton Airport, Bluffton, Ohio USA”的缩写,意思是“Bluffton Airport, Bluffton, Ohio USA”
- “27852”是“Macclesfield, NC”的缩写,意思是“北卡罗来纳州麦克莱斯菲尔德”
- “27851”是“Lucama, NC”的缩写,意思是“NC卢卡马”
- be nutty as a fruitcake
- Benzedrine
- benzene
- benzene ring
- benzoic acid
- be (of) (any/some) use
- be of concern
- be off on one
- be of French, German, Chinese, etc. extraction
- be off the mark
- be off your chump
- be off your food
- be off your head
- be off your nut
- be of good cheer
- be of/have no fixed abode/address
- be of like mind
- be (of) no use
- be of no use
- be of one mind
- be of service
- be of service (to someone)
- be of service to someone
- be of sound/unsound mind
- be of the essence
- 狼圖騰
- 狼多肉少
- 狼头
- 狼奔豕突
- 狼子野心
- 狼孩
- 狼崽
- 狼心狗肺
- 狼毫
- 狼烟
- 狼烟四起
- 狼煙
- 狼煙四起
- 狼牙山
- 狼狈
- 狼狈不堪
- 狼狈为奸
- 狼狗
- 狼狽
- 狼狽不堪
- 狼狽為奸
- 狼獾
- 狼疮
- 狼瘡
- 狼籍
|