英文缩写 |
“WWW”是“What Went Wrong”的缩写,意思是“出了什么问题” |
释义 |
英语缩略词“WWW”经常作为“What Went Wrong”的缩写来使用,中文表示:“出了什么问题”。本文将详细介绍英语缩写词WWW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词WWW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “WWW”(“出了什么问题)释义 - 英文缩写词:WWW
- 英文单词:What Went Wrong
- 缩写词中文简要解释:出了什么问题
- 中文拼音:chū le shén me wèn tí
- 缩写词流行度:182
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:News & Media
以上为What Went Wrong英文缩略词WWW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词WWW的扩展资料-
' Did you find yourself wondering what went wrong? ' — ' Precisely. '
“你是不是自己也在想哪儿出了问题?”——“确实如此。”
-
Perhaps you can explain what went wrong?
也许你可以解释一下什么事情出了差错?
-
I couldn't figure out what went wrong.
我不知道什么地方出问题了。
-
I need to find out exactly what went wrong.
我需要查明到底出了什么毛病。
-
So what went wrong, and what will happen now?
出了什么问题(WWW),现在会发生什么?
上述内容是“What Went Wrong”作为“WWW”的缩写,解释为“出了什么问题”时的信息,以及英语缩略词WWW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “56D”是“Wyandot County Airport, Upper Sandusky, Ohio USA”的缩写,意思是“美国俄亥俄州上桑杜斯基市怀安德特县机场”
- “96G”是“Cowley Field Airport, Sandusky, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州桑达斯基考利机场”
- “51MI”是“Cove Island SeaPlane Base, Pontiac, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州庞蒂亚克海湾岛水上飞机基地”
- “MI59”是“Cass Heliport, West Bloomfield, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州西布卢姆菲尔德CASS直升机机场”
- “56G”是“Indian Creek Ranch Airport, Deckerville, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州德克维尔印第安溪牧场机场”
- “7MI4”是“Ludington Airport, Port Hope, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州希望港卢丁顿机场”
- “W55”是“Kenmore Air Harbor Seaplane Base, Seattle, Washington USA”的缩写,意思是“肯莫尔航空港水上飞机基地,美国华盛顿州西雅图”
- “K15”是“Osage Beach Airport, Osage Beach, Missouri USA”的缩写,意思是“美国密苏里州奥萨奇海滩机场”
- “4S1”是“Gold Beach Municipal Airport, Gold Beach, Oregon USA”的缩写,意思是“美国俄勒冈州金海滩市机场”
- “F45”是“North Palm Beach County General Aviation Airport, West Palm Beach, Florida USA”的缩写,意思是“美国佛罗里达州西棕榈滩北棕榈滩县通用航空机场”
- “E53”是“Engler Field Airport, Bad Axe, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州大斧恩格尔机场”
- “BAX”是“Huron County Memorial Airport, Bad Axe, Michigan USA”的缩写,意思是“美国密歇根州大斧市休伦县纪念机场”
- “LSB”是“Lordsburg, New Mexico”的缩写,意思是“新墨西哥州洛德斯堡”
- “WGT”是“0300]”的缩写,意思是“0300”
- “WGST”是“0200]”的缩写,意思是“0200”
- “LYX”是“Lydd, Kent, England”的缩写,意思是“英国,肯特,莱德”
- “WGR”是“Walhalla Goldfields Tourist Railway”的缩写,意思是“瓦尔哈拉黄金田旅游铁路”
- “WGQ”是“Metlakatla, Alaska USA”的缩写,意思是“美国阿拉斯加州Metlakatla”
- “WGO”是“Winchester Regional Airport, Winchester, Virginia USA (old designation, now OKV)”的缩写,意思是“美国弗吉尼亚州温彻斯特温彻斯特地区机场(旧名称,现为OKV)”
- “OKV”是“Winchester Regional Airport, Winchester, Virginia USA”的缩写,意思是“美国弗吉尼亚州温彻斯特温彻斯特地区机场”
- “WGL”是“Western Great Lakes”的缩写,意思是“大湖西部”
- “SSM”是“Sault Ste. Marie, Michigan”的缩写,意思是“Sault Ste. Marie, Michigan”
- “CPOM”是“Capitol Motor Service, Inc.”的缩写,意思是“Capitol Motor Service, Inc.”
- “WR”是“West Riding”的缩写,意思是“西行”
- “MG”是“Minas Gerais, Brazil”的缩写,意思是“巴西米纳斯·杰拉斯”
- snooze alarm
- snooze button
- snoozefest
- snoozing
- snore
- snorer
- snoring
- snorkel
- snorkeling
- snorkelling
- snort
- snot
- snotty
- snout
- snow
- snow angel
- snowball
- snow bank
- snowbird
- snowblade
- snow blade
- snowblading
- snow blading
- snow-blind
- snow blindness
- 八美
- 八美乡
- 八美鄉
- 八老
- 八聲杜鵑
- 八股
- 八股文
- 八般头风
- 八般頭風
- 八苦
- 八荣八耻
- 八萬大藏經
- 八行书
- 八行書
- 八角
- 八角床
- 八角形
- 八角枫
- 八角楓
- 八角茴香
- 八角街
- 八路军
- 八路軍
- 八輩子
- 八辈子
|