英文缩写 |
“RCZ”是“Reformed Church in Zimbabwe”的缩写,意思是“津巴布韦的改革教堂” |
释义 |
英语缩略词“RCZ”经常作为“Reformed Church in Zimbabwe”的缩写来使用,中文表示:“津巴布韦的改革教堂”。本文将详细介绍英语缩写词RCZ所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词RCZ的分类、应用领域及相关应用示例等。 “RCZ”(“津巴布韦的改革教堂)释义 - 英文缩写词:RCZ
- 英文单词:Reformed Church in Zimbabwe
- 缩写词中文简要解释:津巴布韦的改革教堂
- 中文拼音:jīn bā bù wéi de gǎi gé jiào táng
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Religion
以上为Reformed Church in Zimbabwe英文缩略词RCZ的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Reformed Church in Zimbabwe”作为“RCZ”的缩写,解释为“津巴布韦的改革教堂”时的信息,以及英语缩略词RCZ所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “49304”是“Baldwin, MI”的缩写,意思是“鲍德温,米河”
- “49303”是“Bailey, MI”的缩写,意思是“贝利,米河”
- “49302”是“Alto, MI”的缩写,意思是“米河阿尔托”
- “49301”是“Ada, MI”的缩写,意思是“艾达,米河”
- “49289”是“Weston, MI”的缩写,意思是“米河Weston”
- “1I9”是“Delphi Municipal Airport, Delphi, Indiana USA”的缩写,意思是“美国印第安纳州德尔福市德尔福机场”
- “49288”是“Waldron, MI”的缩写,意思是“Waldron,米河”
- “1J0”是“Tri-County Airport, Bonifay, Florida USA”的缩写,意思是“Tri-County Airport, Bonifay, Florida USA”
- “49287”是“Tipton, MI”的缩写,意思是“米河蒂普顿”
- “49286”是“Tecumseh, MI”的缩写,意思是“米河蒂卡姆西”
- “49285”是“Stockbridge, MI”的缩写,意思是“米河斯托克布里奇”
- “49284”是“Springport, MI”的缩写,意思是“米河斯普林波特”
- “49283”是“Spring Arbor, MI”的缩写,意思是“密歇根州春天树”
- “49282”是“Somerset Center, MI”的缩写,意思是“密歇根州萨默塞特中心”
- “49281”是“Somerset, MI”的缩写,意思是“米河萨默塞特”
- “49280”是“Seneca, MI”的缩写,意思是“米河Seneca”
- “49279”是“Sand Creek, MI”的缩写,意思是“米河沙溪”
- “49278”是“Rollin, MI”的缩写,意思是“Rollin,米河”
- “49277”是“Rives Junction, MI”的缩写,意思是“密歇根州河流交汇处”
- “49276”是“Riga, MI”的缩写,意思是“米河里加”
- “49275”是“Ridgeway, MI”的缩写,意思是“米河Ridgeway”
- “49274”是“Reading, MI”的缩写,意思是“阅读,MI”
- “49272”是“Pleasant Lake, MI”的缩写,意思是“密歇根州普莱森莱克”
- “49271”是“Pittsford, MI”的缩写,意思是“米河匹兹福德”
- “49270”是“Petersburg, MI”的缩写,意思是“米河Petersburg”
- the last thing you want, need, etc.
- the last time
- the last word in something
- the (latest) thing
- the latest thing
- the law is an ass
- the law of averages
- the law of the jungle
- the lay of the land
- the League of Nations
- the least someone can/could do
- the left wing
- the length and breadth of somewhere
- the lesser of two evils
- the Levant
- the Liberal Party
- seating
- seat of learning
- seat-of-the-pants
- Seattle
- sea urchin
- sea wall
- seaweed
- seaworthiness
- seaworthy
- 遐迩
- 遐迩一体
- 遐迩皆知
- 遐迩闻名
- 遐迹
- 遐邇
- 遐邇一體
- 遐邇皆知
- 遐邇聞名
- 遐齡
- 遐龄
- 遑
- 遑論
- 遑论
- 遑遑
- 遒
- 道
- 道不同不相为谋
- 道不同不相為謀
- 道不拾遗
- 道不拾遺
- 道义
- 道之所存,师之所存
- 道之所存,師之所存
- 道人
|