英文缩写 |
“NCCS”是“National Center for Charitable Statistics”的缩写,意思是“慈善数据中心” |
释义 |
英语缩略词“NCCS”经常作为“National Center for Charitable Statistics”的缩写来使用,中文表示:“慈善数据中心”。本文将详细介绍英语缩写词NCCS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词NCCS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “NCCS”(“慈善数据中心)释义 - 英文缩写词:NCCS
- 英文单词:National Center for Charitable Statistics
- 缩写词中文简要解释:慈善数据中心
- 中文拼音:cí shàn shù jù zhōng xīn
- 缩写词流行度:13317
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Non-Profit Organizations
以上为National Center for Charitable Statistics英文缩略词NCCS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“National Center for Charitable Statistics”作为“NCCS”的缩写,解释为“慈善数据中心”时的信息,以及英语缩略词NCCS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “RAM”是“Ramingining, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“拉米宁,北领地,澳大利亚”
- “NUB”是“Numbulwar, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“努布尔瓦尔,北领地,澳大利亚”
- “RPM”是“Ngukurr, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ngukurr,北领地,澳大利亚”
- “MCV”是“Mac Arthur River, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“麦克亚瑟河,北领地,澳大利亚”
- “LEL”是“Lake Evella, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“伊夫拉湖,北领地,澳大利亚”
- “KTR”是“Katherine, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Katherine, Northern Territories, Australia”
- “KFG”是“Kalkurung, Northern Territories, Australia”的缩写,意思是“Kalkurung,北领地,澳大利亚”
- “IVW”是“Inverway, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地英弗威”
- “GOV”是“Gove, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“戈夫,北领地,澳大利亚”
- “GPN”是“Garden Point, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚北领地花园点”
- “DRW”是“Darwin, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“达尔文,北领地,澳大利亚”
- “BOX”是“Borroloola, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Borroloola, Northern Territory, Australia”
- “BRT”是“Bathurst Island, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“巴瑟斯特岛,北领地,澳大利亚”
- “AYQ”是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“Ayers Rock, Northern Territory, Australia”
- “ASP”是“Alice Springs, Northern Territory, Australia”的缩写,意思是“爱丽丝泉,北领地,澳大利亚”
- “NGA”是“Young, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州扬”
- “WWY”是“West Wyalong, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“西怀恩,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGE”是“Walgett, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“沃尔格特,新南威尔士,澳大利亚”
- “WGA”是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Wagga Wagga, New South Wales, Australia”
- “TRO”是“Taree, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Taree,新南威尔士州,澳大利亚”
- “TMW”是“Tamworth, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Tamworth,新南威尔士,澳大利亚”
- “SYD”是“Kingsford Sydney Municipal Airport, Sydney, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士州悉尼市金斯福德悉尼市机场”
- “SIX”是“Singleton, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Singleton, New South Wales, Australia”
- “NSO”是“Scone, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“Scone, New South Wales, Australia”
- “PQQ”是“Port MacQuarie, New South Wales, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚新南威尔士麦格理港”
- expect
- expectancy
- expectant
- expectantly
- expectation
- expected
- expectedly
- expectorant
- expectorate
- expedience
- expediency
- expedient
- expediently
- expedite
- expedition
- expeditionary
- expeditious
- expeditiously
- expel
- expend
- expendable
- expenditure
- expense
- expense account
- expenses
- 上网本
- 上聲
- 上肢
- 上脸
- 上膘
- 上膛
- 上臂
- 上臉
- 上船
- 上色
- 上色
- 上艾瑟尔
- 上艾瑟爾
- 上苍
- 上菜
- 上菜秀
- 上萬
- 上蒼
- 上蔡
- 上蔡县
- 上蔡縣
- 上虞
- 上虞市
- 上行
- 上行下傚
|