英文缩写 |
“PTC”是“Parent Teacher Conference”的缩写,意思是“家长教师会议” |
释义 |
英语缩略词“PTC”经常作为“Parent Teacher Conference”的缩写来使用,中文表示:“家长教师会议”。本文将详细介绍英语缩写词PTC所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词PTC的分类、应用领域及相关应用示例等。 “PTC”(“家长教师会议)释义 - 英文缩写词:PTC
- 英文单词:Parent Teacher Conference
- 缩写词中文简要解释:家长教师会议
- 中文拼音:jiā zhǎng jiào shī huì yì
- 缩写词流行度:2328
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Educational
以上为Parent Teacher Conference英文缩略词PTC的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词PTC的扩展资料-
If you missed the Parent / Teacher conference last week and would still like to meet with your child's teacher, please contact the teacher to schedule a meeting.
如果您上周错过了家长教师座谈会,请跟您孩子的老师各别再约时间会谈。
上述内容是“Parent Teacher Conference”作为“PTC”的缩写,解释为“家长教师会议”时的信息,以及英语缩略词PTC所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “ORA”是“Oran, Santa Ana, Argentina”的缩写,意思是“Oran, Santa Ana, Argentina”
- “VDM”是“Viedma, RN, Argentina”的缩写,意思是“Viedma、RN、阿根廷”
- “BRC”是“San Carlos Brich, RN, Argentina”的缩写,意思是“圣卡洛斯·布赖斯,注册护士,阿根廷”
- “GNR”是“General Roca, Rio Negro, Argentina”的缩写,意思是“General Roca, Rio Negro, Argentina”
- “JUJ”是“Jujuy, PJ, Argentina”的缩写,意思是“Jujuy,PJ,阿根廷”
- “CPC”是“San Martin de Los An, NE, Argentina”的缩写,意思是“San Martin de Los An, NE, Argentina”
- “RDS”是“Rincon de Los Sauces, NE, Argentina”的缩写,意思是“Rincon de Los Sauces, NE, Argentina”
- “NQN”是“Neuquen, NE, Argentina”的缩写,意思是“Neuquen, NE, Argentina”
- “LCP”是“Loncopue, NE, Argentina”的缩写,意思是“Loncopue, NE, Argentina”
- “HOS”是“Chos Malal, NE, Argentina”的缩写,意思是“Chos Malal, NE, Argentina”
- “PSS”是“Posadas, MI, Argentina”的缩写,意思是“Posadas, MI, Argentina”
- “IGR”是“Iguazu, MI, Argentina”的缩写,意思是“Iguazu, MI, Argentina”
- “AFA”是“San Rafael, MD, Argentina”的缩写,意思是“San Rafael, MD, Argentina”
- “LGS”是“Malargue, MD, Argentina”的缩写,意思是“Malargue, MD, Argentina”
- “IRJ”是“La Rioja, La Rioja, Argentina”的缩写,意思是“La Rioja, La Rioja, Argentina”
- “RSA”是“Santa Rosa, LP, Argentina”的缩写,意思是“Santa Rosa, LP, Argentina”
- “FMA”是“Formosa, FO, Argentina”的缩写,意思是“Formosa, FO, Argentina”
- “CNQ”是“Corrientes, CR, Argentina”的缩写,意思是“Corrientes, CR, Argentina”
- “RES”是“Resistencia, CH, Argentina”的缩写,意思是“Resistencia, CH, Argentina”
- “RCU”是“Rio Cuarto, CD, Argentina”的缩写,意思是“Rio Cuarto, CD, Argentina”
- “COR”是“Cordoba, CD, Argentina”的缩写,意思是“Cordoba, CD, Argentina”
- “REL”是“Trelew, CB, Argentina”的缩写,意思是“Trelew, CB, Argentina”
- “PMY”是“Puerto Madryn, CB, Argentina”的缩写,意思是“阿根廷,CB,马德林港”
- “EQS”是“Esquel, CB, Argentina”的缩写,意思是“Esquel, CB, Argentina”
- “CRD”是“Comodoro Rivadavia Airport, Comodoro Rivadavia, CB, Argentina”的缩写,意思是“Comodoro Rivadavia Airport, Comodoro Rivadavia, CB, Argentina”
- a blessing in disguise
- a blinding flash
- a blitz on something
- a blot on someone's character
- a blot on the landscape
- ablution
- ably
- abnegate
- abnegation
- abnormal
- abnormality
- abnormally
- ABO
- Abo
- aboard
- abode
- a boldface name
- abolish
- abolition
- abolitionist
- a bolt from/out of the blue
- abominable
- Abominable Snowman
- abominable snowman
- abominably
- 冗余
- 冗兵
- 冗冗
- 冗务
- 冗務
- 冗员
- 冗員
- 冗官
- 冗散
- 冗数
- 冗數
- 冗杂
- 冗条子
- 冗條子
- 冗笔
- 冗筆
- 冗繁
- 冗职
- 冗職
- 冗言
- 冗詞
- 冗語
- 冗词
- 冗语
- 冗費
|