英文缩写 |
“SUP”是“Still Unanswered Problems”的缩写,意思是“仍未解决的问题” |
释义 |
英语缩略词“SUP”经常作为“Still Unanswered Problems”的缩写来使用,中文表示:“仍未解决的问题”。本文将详细介绍英语缩写词SUP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词SUP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “SUP”(“仍未解决的问题)释义 - 英文缩写词:SUP
- 英文单词:Still Unanswered Problems
- 缩写词中文简要解释:仍未解决的问题
- 中文拼音:réng wèi jiě jué de wèn tí
- 缩写词流行度:770
- 缩写词分类:Community
- 缩写词领域:Educational
以上为Still Unanswered Problems英文缩略词SUP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词SUP的扩展资料-
In addition, as a non-formal channel of financing, local financing platform is still very sensitive, there are still many unanswered problems and domestic scholars study was relatively few.
另外,作为非正规的融资途径,地方融资平台这种话题还很敏感,还有很多问题说不清楚,因此国内学者对此的研究相对较少。
上述内容是“Still Unanswered Problems”作为“SUP”的缩写,解释为“仍未解决的问题”时的信息,以及英语缩略词SUP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “MXQ”是“Mitchell River, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州米切尔河”
- “MXN”是“Morlaix, France”的缩写,意思是“法国莫尔莱”
- “MXK”是“Mindik, Papua New Guinea”的缩写,意思是“Mindik, Papua New Guinea”
- “MXJ”是“Minna, Nigeria”的缩写,意思是“Minna,尼日利亚”
- “MXG”是“Marlborough, Massachusetts USA”的缩写,意思是“Marlborough, Massachusetts USA”
- “MXE”是“Maxton, North Carolina USA”的缩写,意思是“Maxton, North Carolina USA”
- “MXD”是“Marion Downs, Queensland, Australia”的缩写,意思是“Marion Downs,澳大利亚昆士兰”
- “MXC”是“Monticello, Utah”的缩写,意思是“犹他州蒙蒂塞洛”
- “MXB”是“Masamba, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚马赞巴”
- “MWY”是“Miranda Downs, Queensland, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚昆士兰州米兰达唐斯”
- “MWT”是“Moolawatana, South Australia, Australia”的缩写,意思是“Moolawatana, South Australia, Australia”
- “MWQ”是“Magwe, Burma ( Myanmar)”的缩写,意思是“Magwe, Burma (Myanmar)”
- “MWN”是“Mwadui, Tanzania”的缩写,意思是“Mwadui,坦桑尼亚”
- “MWM”是“Windom Municipal Airport, Windom, Minnesota USA”的缩写,意思是“美国明尼苏达州温顿市温顿市政机场”
- “MWL”是“Mineral Wells, Texas USA”的缩写,意思是“美国德克萨斯州矿井”
- “MWK”是“Matak, Indonesia”的缩写,意思是“印度尼西亚,马塔克”
- “MWJ”是“Matthews Ridge, Guyana”的缩写,意思是“Matthews Ridge, Guyana”
- “CZW”是“Czestochowa, Poland”的缩写,意思是“捷克,波兰”
- “CZU”是“Corozal, Colombia”的缩写,意思是“哥伦比亚科罗扎尔”
- “CZT”是“Carrizo Springs, Texas USA”的缩写,意思是“Carrizo Springs,美国德克萨斯州”
- “CZP”是“Cape Pole, Alaska USA”的缩写,意思是“Cape Pole, Alaska USA”
- “CZO”是“Chistochina, Alaska USA”的缩写,意思是“Chisto China, Alaska USA”
- “CZK”是“Cascade Locks, Oregon USA”的缩写,意思是“Cascade Locks, Oregon USA”
- “CZJ”是“Corazon De Jesus, Panama Republic”的缩写,意思是“Corazon De Jesus, Panama Republic”
- “CZB”是“Cruz Alta, Rio Grande do Sul, Brazil”的缩写,意思是“Cruz Alta, Rio Grande do Sul, Brazil”
- over-exploitation
- overexploitation
- overexpose
- overexposure
- over-extraction
- overextraction
- over-extravagant
- overextravagant
- over-exuberant
- overexuberant
- over-facile
- overfacile
- overfall
- over-familiar
- overfamiliar
- over-familiarity
- overfamiliarity
- over-fastidious
- overfastidious
- over-fat
- overfat
- overfavor
- overfavor
- over-favour
- overfavour
- 勘破
- 勘誤
- 勘誤表
- 勘误
- 勘误表
- 勘驗
- 勘验
- 務
- 務實
- 務川仡佬族苗族自治縣
- 務川縣
- 務川自治縣
- 務工
- 務必
- 務期
- 務虛
- 務請
- 務農
- 勚
- 勛
- 勛業
- 勛章
- 勝
- 勝不驕,敗不餒
- 勝之不武
|