英文缩写 |
“DVN”是“Delegazione di Vigilanza della NFTA (Nuova Ferrovia TransAlpine)”的缩写,意思是“Delegazione di Vigilanza della NFTA (Nuova Ferrovia TransAlpine)” |
释义 |
英语缩略词“DVN”经常作为“Delegazione di Vigilanza della NFTA (Nuova Ferrovia TransAlpine)”的缩写来使用,中文表示:“Delegazione di Vigilanza della NFTA (Nuova Ferrovia TransAlpine)”。本文将详细介绍英语缩写词DVN所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DVN的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DVN”(“Delegazione di Vigilanza della NFTA (Nuova Ferrovia TransAlpine))释义 - 英文缩写词:DVN
- 英文单词:Delegazione di Vigilanza della NFTA (Nuova Ferrovia TransAlpine)
- 缩写词中文简要解释:Delegazione di Vigilanza della NFTA (Nuova Ferrovia TransAlpine)
- 缩写词流行度:9177
- 缩写词分类:International
- 缩写词领域:Italian
以上为Delegazione di Vigilanza della NFTA (Nuova Ferrovia TransAlpine)英文缩略词DVN的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Delegazione di Vigilanza della NFTA (Nuova Ferrovia TransAlpine)”作为“DVN”的缩写,解释为“Delegazione di Vigilanza della NFTA (Nuova Ferrovia TransAlpine)”时的信息,以及英语缩略词DVN所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “VTX”是“Vortex Pipes Ltd”的缩写,意思是“涡流管有限公司”
- “VTS”是“VTS”的缩写,意思是“VTS”
- “VTP”是“van Eyk Three Pillars Ltd”的缩写,意思是“范艾克三柱有限公司”
- “VTM”是“Volta Mining Limited”的缩写,意思是“沃尔特矿业有限公司”
- “VTG”是“Vita Group Ltd”的缩写,意思是“维塔集团有限公司”
- “VTA”是“Viterra Inc”的缩写,意思是“维特拉公司”
- “VSO”是“Vanguard MSCI (Morgan Stanley Capital International) Australian Small Companies Index Exchange Traded Fund”的缩写,意思是“先锋摩根士丹利资本国际(Morgan Stanley Capital International)澳大利亚小公司指数交易所交易基金”
- “VSC”是“Vita Life Sciences Ltd”的缩写,意思是“维塔生命科学有限公司”
- “VRX”是“Ventnor Resources Ltd”的缩写,意思是“文特诺尔资源有限公司”
- “VRL”是“Village Roadshow Ltd”的缩写,意思是“乡村路演有限公司”
- “VRE”是“View Resources Ltd”的缩写,意思是“VIEW资源有限公司”
- “VOROA”是“Voyager Resources Limited”的缩写,意思是“旅行者资源有限公司”
- “BLUF”是“Bottom Line Up Front”的缩写,意思是“底线在前面”
- “ET”是“Evening Times”的缩写,意思是“晚报”
- “ELLK”是“Eiseman, Levine, Lehrhaupt, & Kakoyiannis, P.C.”的缩写,意思是“Eiseman, Levine, Lehrhaupt, & Kakoyiannis, P.C.”
- “INV”是“Investment”的缩写,意思是“投资”
- “INV”是“Investment”的缩写,意思是“投资”
- “BKHI”是“Burger King Holdings, Inc.”的缩写,意思是“汉堡王控股有限公司”
- “OL”是“Order Line”的缩写,意思是“订货线”
- “AMWAY”是“AMerican WAY of Life”的缩写,意思是“美国的生活方式”
- “PASS”是“Professionalism, Ability, Skill, Service”的缩写,意思是“专业、能力、技能、服务”
- “SAPS”是“Skills, Abilities, Potential, Suitability”的缩写,意思是“技能、能力、潜力、适合性”
- “ECR”是“Experiential Compatibility Resourcing”的缩写,意思是“经验兼容性资源”
- “UPF”是“Ultraviolet Protection Factor”的缩写,意思是“紫外线防护系数”
- “TEN”是“The Experience Network”的缩写,意思是“体验网络”
- remand
- remand centre
- re-mark
- remark
- remarkable
- remarkably
- remark on something
- remarriage
- re-marriage
- remarry
- remaster
- rematch
- remate
- re-mate
- rematerialise
- re-materialise
- rematerialize
- re-materialize
- remeasure
- re-measure
- remeasurement
- re-measurement
- remedial
- remediate
- remediation
- 紅銅
- 紅隼
- 紅霉素
- 紅頂綠鳩
- 紅頂鶥
- 紅領
- 紅領巾
- 紅領綠鸚鵡
- 紅頭咬鵑
- 紅頭噪鶥
- 紅頭文件
- 紅頭潛鴨
- 紅頭灰雀
- 紅頭穗鶥
- 紅頭菜
- 紅頭長尾山雀
- 紅頭鴉雀
- 紅頸濱鷸
- 紅頸瓣蹼鷸
- 紅頸綠啄木鳥
- 紅頸葦鵐
- 紅額穗鶥
- 紅額金翅雀
- 紅顏
- 紅顏知己
|