英文缩写 |
“CPCI”是“Canadian Precast/Prestressed Concrete Institute”的缩写,意思是“加拿大预制/预应力混凝土协会” |
释义 |
英语缩略词“CPCI”经常作为“Canadian Precast/Prestressed Concrete Institute”的缩写来使用,中文表示:“加拿大预制/预应力混凝土协会”。本文将详细介绍英语缩写词CPCI所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CPCI的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CPCI”(“加拿大预制/预应力混凝土协会)释义 - 英文缩写词:CPCI
- 英文单词:Canadian Precast/Prestressed Concrete Institute
- 缩写词中文简要解释:加拿大预制/预应力混凝土协会
- 中文拼音:jiā ná dà yù zhì yù yìng lì hùn níng tǔ xié huì
- 缩写词流行度:6596
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Construction
以上为Canadian Precast/Prestressed Concrete Institute英文缩略词CPCI的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Canadian Precast/Prestressed Concrete Institute”作为“CPCI”的缩写,解释为“加拿大预制/预应力混凝土协会”时的信息,以及英语缩略词CPCI所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “SZG”是“W. A. Mozart Airport, Salzburg, Austria”的缩写,意思是“奥地利萨尔茨堡莫扎特机场”
- “LNZ”是“Linz, Austria”的缩写,意思是“奥地利林茨”
- “KLU”是“Klagerfurt, Austria”的缩写,意思是“奥地利克拉格福”
- “INN”是“Innsbruck, Austria”的缩写,意思是“奥地利因斯布鲁克”
- “GRZ”是“Graz, Austria”的缩写,意思是“奥地利格拉茨”
- “VIE”是“Vienna International Airport, Vienna, Austria”的缩写,意思是“奥地利维也纳维也纳国际机场”
- “ISA”是“Mount Isa, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚伊萨山”
- “XCH”是“Christmas Island, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚圣诞岛”
- “FVL”是“Flora Valley, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Flora Valley, Western Australia, Australia”
- “ALH”是“Albany, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“奥尔巴尼,西澳大利亚,澳大利亚”
- “WYN”是“Wyndham, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚西澳大利亚温德姆”
- “WUN”是“Wiluna, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“威尔纳,西澳大利亚,澳大利亚”
- “USL”是“Useless Loop, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“无用环,西澳大利亚,澳大利亚”
- “TPR”是“Tom Price, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Tom Price,西澳大利亚,澳大利亚”
- “SQC”是“Southern Cross, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“南十字,西澳大利亚,澳大利亚”
- “RTS”是“Rottnest Island, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“澳大利亚,西澳大利亚,罗特内斯岛”
- “PHE”是“Port Hedland, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“西澳大利亚黑德兰港,澳大利亚”
- “PER”是“Perth, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Perth, Western Australia, Australia”
- “PBO”是“Paraburdoo, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Paraburdoo,西澳大利亚,澳大利亚”
- “NLS”是“Nicholson, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“尼科尔森,西澳大利亚,澳大利亚”
- “WME”是“Mount Keith, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Mount Keith, Western Australia, Australia”
- “MJK”是“Monkey Mia, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Monkey Mia,西澳大利亚,澳大利亚”
- “MKR”是“Meekatharra, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Meekatharra, Western Australia, Australia”
- “MGV”是“Margaret River, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“玛格丽特河,西澳大利亚,澳大利亚”
- “LNO”是“Leonora, Western Australia, Australia”的缩写,意思是“Leonora, Western Australia, Australia”
- dead zone
- deaf
- deaf aid
- deaf as a post
- deaf-blind
- deafblind
- deaf-blindness
- deafblindness
- deafen
- deafening
- deafeningly
- deafeningly silent
- deaf-mute
- deafness
- deal
- deal a blow to someone
- deal a blow to someone/something
- deal a blow to something
- dealbreaker
- dealer
- dealer
- dealership
- dealing
- dealings
- deal in something
- 拼錯
- 拼错
- 拼音
- 拼音字母
- 拼音文字
- 拼音阶段
- 拼音階段
- 拼餐
- 拼鬥
- 拽
- 拽
- 拽
- 拽
- 拽步
- 拾
- 拾
- 拾人涕唾
- 拾人牙慧
- 拾取
- 拾得
- 拾得
- 拾掇
- 拾物
- 拾獲
- 拾級
|