英文缩写 |
“CF”是“Chicken Fat”的缩写,意思是“鸡脂肪” |
释义 |
英语缩略词“CF”经常作为“Chicken Fat”的缩写来使用,中文表示:“鸡脂肪”。本文将详细介绍英语缩写词CF所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CF的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CF”(“鸡脂肪)释义 - 英文缩写词:CF
- 英文单词:Chicken Fat
- 缩写词中文简要解释:鸡脂肪
- 中文拼音:jī zhī fáng
- 缩写词流行度:184
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Food & Nutrition
以上为Chicken Fat英文缩略词CF的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词CF的扩展资料-
The scientists say chicken fat and other natural products could become important fuels in the future.
科学家说,鸡油和其他天然产品将来可能会变成重要燃料。
-
American scientists are developing a new use for chicken fat.
美国科学家正在为鸡油开发一种新的用途。
-
The interaction between oxidized chicken fat and arabinose / cysteine model reaction
氧化鸡脂和阿拉伯糖/半胱氨酸模型体系的相互作用
-
Determination of Free Fatty Acids in Enzymatic Hydrolysate of Chicken Fat(CF) by Pre-column Derivation HPLC
柱前衍生HPLC法测定鸡脂酶解物中游离脂肪酸含量
-
He is trying out chicken fat for crackling.
他正在熬鸡油以便取得油渣。
上述内容是“Chicken Fat”作为“CF”的缩写,解释为“鸡脂肪”时的信息,以及英语缩略词CF所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “LOLH”是“HB Hofkirchen, S-Austria”的缩写,意思是“HB Hofkirchen, S-Austria”
- “LOLG”是“St. Georgen-Ybbsfeld, S-Austria”的缩写,意思是“St. Georgen-Ybbsfeld, S-Austria”
- “LOLF”是“Freistadt, S-Austria”的缩写,意思是“奥地利佛瑞斯塔特”
- “LOLE”是“Eferding, S-Austria”的缩写,意思是“Eferding, S-Austria”
- “LOLC”是“Scharnstein, S-Austria”的缩写,意思是“Scharnstein, S-Austria”
- “LOLA”是“Linz (AKH) Heliport, S-Austria”的缩写,意思是“Linz (AKH) Heliport, S-Austria”
- “LOKZ”是“Zwatshof Heliport, S-Austria”的缩写,意思是“Zwatshof Heliport, S-Austria”
- “LOKW”是“Wolfsberg, S-Austria”的缩写,意思是“奥地利南部沃尔夫斯堡”
- “LOKU”是“Klagenfurt (UKH) Heliport, S-Austria”的缩写,意思是“克拉根福(英国)直升机场,奥地利南部”
- “LOKN”是“N√?tsch-Gailtal, S-Austria”的缩写,意思是“N_tsch-Gailtal, S-Austria”
- “LOKM”是“Mayerhofen-Friesach, S-Austria”的缩写,意思是“Mayerhofen-Friesach, S-Austria”
- “LOKL”是“Lienz-Nikolsdorf, S-Austria”的缩写,意思是“奥地利S-Australia Lienz Nikolsdorf”
- “LOKH”是“Friesach/Hirt, S-Austria”的缩写,意思是“Friesach/Hirt,S-奥地利”
- “LOKG”是“Ferlach-Glainach, S-Austria”的缩写,意思是“奥地利南部费尔拉赫-格拉纳”
- “LOKF”是“Feldkirchen-Ossiachersee, S-Austria”的缩写,意思是“Feldkirchen-Ossiachersee, S-Austria”
- “LOKA”是“Klagenfurt (AKH) Heliport, S-Austria”的缩写,意思是“克拉根福(AKH)直升机场,奥地利南部”
- “LOIU”是“Innsbruck (AKH) Heliport, S-Austria”的缩写,意思是“Innsbruck (AKH) Heliport, S-Austria”
- “LOIR”是“Reutte-H√?fen, S-Austria”的缩写,意思是“Reutet-H√_fen,S-奥地利”
- “LOIK”是“Kufstein-Langkampfen, S-Austria”的缩写,意思是“Kufstein-Langkampfen, S-Austria”
- “LOIJ”是“St. Johann-Tirol, S-Austria”的缩写,意思是“St. Johann-Tirol, S-Austria”
- “LOIH”是“Hohenems, S-Austria”的缩写,意思是“Hohenems, S-Austria”
- “LOGW”是“Weiz Unterfladnitz, S-Austria”的缩写,意思是“奥地利南部威兹·昂特夫拉德尼茨”
- “LOGU”是“Graz (UKH) Military Heliport, S-Austria”的缩写,意思是“格拉茨(UKH)军事直升机场,奥地利南部”
- “LOGT”是“Leoben-Timmersdorf, S-Austria”的缩写,意思是“Leoben-Timmersdorf, S-Austria”
- “LOGR”是“Oberwart Heliport, S-Austria”的缩写,意思是“奥伯华特直升机机场,奥地利南部”
- talcum powder
- tale
- talent
- talent contest
- talented
- talentless
- talent scout
- talent show
- tale of woe
- talisman
- talk
- talk a blue streak
- talk about ...
- talk about something/doing something
- talk around something
- talkative
- talk at someone
- talk back
- talkback
- talk dirty
- talk down to someone
- talker
- talkie
- talking book
- talking head
- 不得不
- 不得了
- 不得人心
- 不得其門而入
- 不得其门而入
- 不得劲
- 不得勁
- 不得已
- 不得已而为之
- 不得已而為之
- 不得而知
- 不得要領
- 不得要领
- 不復
- 不必
- 不必要
- 不忍
- 不忍心
- 不忙
- 不快
- 不忮不求
- 不念旧恶
- 不念舊惡
- 不忿
- 不怀好意
|