英文缩写 |
“MFG”是“Mike The Fanzine Guy”的缩写,意思是“迈克,那个狂热的家伙” |
释义 |
英语缩略词“MFG”经常作为“Mike The Fanzine Guy”的缩写来使用,中文表示:“迈克,那个狂热的家伙”。本文将详细介绍英语缩写词MFG所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词MFG的分类、应用领域及相关应用示例等。 “MFG”(“迈克,那个狂热的家伙)释义 - 英文缩写词:MFG
- 英文单词:Mike The Fanzine Guy
- 缩写词中文简要解释:迈克,那个狂热的家伙
- 中文拼音:mài kè nà ge kuáng rè de jiā huo
- 缩写词流行度:720
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Mike The Fanzine Guy英文缩略词MFG的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Mike The Fanzine Guy”作为“MFG”的缩写,解释为“迈克,那个狂热的家伙”时的信息,以及英语缩略词MFG所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WDMK”是“FM-102.7, Mount Clemens, Michigan”的缩写,意思是“FM-102.7, Mount Clemens, Michigan”
- “WCMM”是“FM-102.5, Manistique, Michigan”的缩写,意思是“FM-102.5, Manistique, Michigan”
- “WTHN”是“FM-102.3, Sault Ste. Marie, Michigan”的缩写,意思是“FM-102.3, Sault Ste. Marie, Michigan”
- “WHKB”是“FM-102.3, Houghton, Michigan”的缩写,意思是“FM-102.3, Houghton, Michigan”
- “WGRT”是“FM-102.3, Port Huron, Michigan”的缩写,意思是“FM-102.3, Port Huron, Michigan”
- “WDET”是“FM-101.9, Detroit, Michigan”的缩写,意思是“FM-101.9, Detroit, Michigan”
- “WHZZ”是“FM-101.7, Lansing, Michigan”的缩写,意思是“FM-101.7, Lansing, Michigan”
- “MLS”是“Michigan Lutheran Seminary”的缩写,意思是“Michigan Lutheran Seminary”
- “WWTV”是“TV-9, Cadillac, Michigan”的缩写,意思是“TV-9, Cadillac, Michigan”
- “WDCQ”是“TV-35, DT-15, PBS, Bad Axe, Michigan”的缩写,意思是“TV-35, DT-15, PBS, Bad Axe, Michigan”
- “WDCP”是“TV-19, PBS, Delta College, Bay City, Michigan”的缩写,意思是“TV-19, PBS, Delta College, Bay City, Michigan”
- “WFUM”是“TV-28, FM-91.1, Flint, Michigan”的缩写,意思是“TV-28, FM-91.1, Flint, Michigan”
- “WLPC”是“LPTV-26, Detroit, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-26, Detroit, Michigan”
- “WDWB”是“DT-21 (former TV-20), Detroit, Michigan (formerly WXON)”的缩写,意思是“DT-21(前TV-20),密歇根州底特律(前WXON)”
- “WGVK”是“TV-52, Kalamazoo, Michigan”的缩写,意思是“TV-52, Kalamazoo, Michigan”
- “WXMI”是“TV-17, Grand Rapids, Michigan”的缩写,意思是“密歇根州大急流市TV-17”
- “WFQX”是“TV-33, DT-47, Cadillac, Michigan”的缩写,意思是“TV-33, DT-47, Cadillac, Michigan”
- “WCMV”是“TV-27, Cadillac, Michigan”的缩写,意思是“TV-27, Cadillac, Michigan”
- “WCMW”是“TV-21, DT-58, PBS, Manistee, Michigan; FM-103.9, Harbor Springs, Michigan”的缩写,意思是“TV-21,DT-58,PBS,密歇根州曼尼斯泰;FM-103.9,密歇根州港泉”
- “WWUP”是“TV-10, DT-49, Sault Ste. Marie, Michigan”的缩写,意思是“TV-10, DT-49, Sault Ste. Marie, Michigan”
- “WTVS”是“TV-56, PBS, Detroit, Michigan”的缩写,意思是“TV-56, PBS, Detroit, Michigan”
- “RIF”是“Reading Is Fundamental”的缩写,意思是“阅读是基础”
- “WXYZ”是“TV-7, Detroit, Michigan”的缩写,意思是“TV-7, Detroit, Michigan”
- “WSMH”是“DT-16, (formerly TV-66), Flint, Michigan”的缩写,意思是“DT-16, (formerly TV-66), Flint, Michigan”
- “WCML”是“TV-6, PBS, FM-91.7, NPR, Alpena, Michigan”的缩写,意思是“TV-6, PBS, FM-91.7, NPR, Alpena, Michigan”
- two fingers
- twofold
- two-footed challenge
- two-footed tackle
- two-handed
- two-hander
- twopence
- twopence
- twopenny
- twopenny
- two-piece
- two-ply
- two's company, three's a crowd
- two-seater
- twosome
- two-star
- two three five
- two three five
- two-tier
- two-tiered
- two-time
- two-timer
- two-tone
- 'twould
- two-up two-down
- 南轅北轍
- 南辕北辙
- 南边
- 南边儿
- 南达科他
- 南达科他州
- 南迦巴瓦峰
- 南通
- 南通地区
- 南通地區
- 南通市
- 南達科他
- 南達科他州
- 南邊
- 南邊兒
- 南郊区
- 南郊區
- 南郑
- 南郑县
- 南部
- 南部县
- 南部縣
- 南郭
- 南鄭
- 南鄭縣
|