英文缩写 |
“CLW”是“Castle Light Wolf”的缩写,意思是“城堡轻狼” |
释义 |
英语缩略词“CLW”经常作为“Castle Light Wolf”的缩写来使用,中文表示:“城堡轻狼”。本文将详细介绍英语缩写词CLW所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词CLW的分类、应用领域及相关应用示例等。 “CLW”(“城堡轻狼)释义 - 英文缩写词:CLW
- 英文单词:Castle Light Wolf
- 缩写词中文简要解释:城堡轻狼
- 中文拼音:chéng bǎo qīng láng
- 缩写词流行度:8892
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Castle Light Wolf英文缩略词CLW的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Castle Light Wolf”作为“CLW”的缩写,解释为“城堡轻狼”时的信息,以及英语缩略词CLW所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “99213”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99212”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99211”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99210”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99209”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99208”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99207”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99206”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99205”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99204”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99203”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99202”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99201”是“Spokane, WA”的缩写,意思是“瓦城斯波坎”
- “99185”是“Wilbur, WA”的缩写,意思是“威尔伯,瓦城”
- “99181”是“Valley, WA”的缩写,意思是“瓦城山谷”
- “99180”是“Usk, WA”的缩写,意思是“瓦城Usk”
- “99179”是“Uniontown, WA”的缩写,意思是“瓦城尤宁敦”
- “99176”是“Thornton, WA”的缩写,意思是“松顿,瓦城”
- “99174”是“Steptoe, WA”的缩写,意思是“瓦城斯特普托”
- “99173”是“Springdale, WA”的缩写,意思是“瓦城斯普林代尔”
- “99171”是“Saint John, WA”的缩写,意思是“瓦城圣约翰”
- “99170”是“Rosalia, WA”的缩写,意思是“Rosalia,瓦城”
- “99169”是“Ritzville, WA”的缩写,意思是“瓦城里茨维尔”
- “99167”是“Rice, WA”的缩写,意思是“Rice,瓦城”
- “99166”是“Republic, WA”的缩写,意思是“共和国,瓦城”
- up (the) river
- up the river
- up the spout
- up the wazoo
- uptick
- uptight
- up to
- up to a point
- up to date
- up to (doing) something
- up to doing something
- up to scratch
- up to snuff
- up to something
- up to speed
- (up) to the hilt
- up to the hilt
- up-to-the-minute
- uptown
- upturn
- upturned
- uPVC
- upward
- upward
- upward dog
- 戰勝
- 戰區
- 戰友
- 戰國
- 戰國七雄
- 戰國時代
- 戰國末
- 戰國末年
- 戰國策
- 戰團
- 戰地
- 戰場
- 戰壕
- 戰壕熱
- 戰士
- 戰局
- 戰役
- 戰後
- 戰慄
- 戰戰兢兢
- 戰戰慄慄
- 戰抖
- 戰敗
- 戰斗部
- 戰斧
|