英文缩写 |
“GDS”是“Good Deal Services”的缩写,意思是“优质服务” |
释义 |
英语缩略词“GDS”经常作为“Good Deal Services”的缩写来使用,中文表示:“优质服务”。本文将详细介绍英语缩写词GDS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词GDS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “GDS”(“优质服务)释义 - 英文缩写词:GDS
- 英文单词:Good Deal Services
- 缩写词中文简要解释:优质服务
- 中文拼音:yōu zhì fú wù
- 缩写词流行度:3062
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Good Deal Services英文缩略词GDS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Good Deal Services”作为“GDS”的缩写,解释为“优质服务”时的信息,以及英语缩略词GDS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “WXXX”是“FM-95.5, South Burlington, Vermont”的缩写,意思是“FM-95.5,佛蒙特州南伯灵顿”
- “WVAA”是“AM-1390, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“AM-1390, Burlington, Vermont”
- “WFFF”是“TV-44, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“TV-44, Burlington, Vermont”
- “WEZF”是“FM-92.9, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“FM-92.9, Burlington, Vermont”
- “WCAX”是“TV-3, Burlington, Vermont”的缩写,意思是“TV-3, Burlington, Vermont”
- “WBVT”是“former LPTV-39, Burlington, Vermont (now WGMU-TV)”的缩写,意思是“Former LPTV-39, Burlington, Vermont (now WGMU-TV)”
- “WBTZ”是“FM-99.9, Plattsburgh, New York”的缩写,意思是“FM-99.9, Plattsburgh, New York”
- “WXKK”是“FM-93.5, Springfield, Vermont”的缩写,意思是“FM-93.5,佛蒙特州斯普林菲尔德”
- “WXKI”是“FM-103.1, Moulton, Alabama”的缩写,意思是“FM-103.1, Moulton, Alabama”
- “WXKC”是“FM-99.9, Erie, Pennsylvania”的缩写,意思是“FM-99.9, Erie, Pennsylvania”
- “WXKB”是“FM-103.9, Estero, Florida”的缩写,意思是“FM-103.9, Estero, Florida”
- “CSE”是“Creation Science Evangelism”的缩写,意思是“创造科学传福音”
- “SE”是“Sports Extra”的缩写,意思是“课外体育活动”
- “PDL”是“Premiere Development League”的缩写,意思是“Premiere Development League”
- “COTS”是“Chapter Officer Training School”的缩写,意思是“第二章军官训练学校”
- “WXJY”是“FM-93.7, Greensboro, North Carolina”的缩写,意思是“FM-93.7,北卡罗来纳州格林斯博罗”
- “WXJO”是“AM-1120, GORDON, Georgia”的缩写,意思是“佐治亚州戈登市AM-1120”
- “WDWO”是“LPTV-18, Detroit, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-18, Detroit, Michigan”
- “WBWM”是“LPTV-32, Mount Pleasant, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-32, Mount Pleasant, Michigan”
- “WLLZ”是“LPTV-12, Traverse City, Michigan”的缩写,意思是“LPTV-12, Traverse City, Michigan”
- “WXON”是“LPTV-54, Flint, Michigan (formerly TV-62 and TV-20, Detroit, Michigan)”的缩写,意思是“LPTV-54, Flint, Michigan (formerly TV-62 and TV-20, Detroit, Michigan)”
- “MERS”是“Mobile Emergency Response System”的缩写,意思是“移动应急系统”
- “MMC”是“The Micky Mouse Club”的缩写,意思是“米老鼠俱乐部”
- “CPEB”是“Carl Philipp Emanuel Bach, composer”的缩写,意思是“Carl Philipp Emanuel Bach, composer”
- “SHOC”是“Students Helping Others Choose”的缩写,意思是“帮助他人选择的学生”
- contagion
- contagious
- foreign affairs
- foreign aid
- Foreign and Commonwealth Office
- foreigner
- foreign exchange
- Foreign Legion
- foreign liquor
- Foreign Office
- foreign policy
- foreign-returned
- Foreign Secretary
- antireform
- anti-regulatory
- antiregulatory
- anti-religion
- antireligion
- anti-religious
- antireligious
- anti-Republican
- antiretroviral
- anti-revolutionary
- antirevolutionary
- anti-riot
- 百花奖
- 百花獎
- 百花运动
- 百花運動
- 百花齊放
- 百花齊放,百家爭鳴
- 百花齐放
- 百花齐放,百家争鸣
- 百草
- 百草枯
- 百萬
- 百萬位
- 百萬噸
- 百萬富翁
- 百萬赫茲
- 百葉
- 百葉窗
- 百葉箱
- 百裡挑一
- 百褶裙
- 百計千方
- 百讀不厭
- 百计千方
- 百读不厌
- 百谷
|