英文缩写 |
“DIS”是“Direct Ignition System”的缩写,意思是“直接点火系统” |
释义 |
英语缩略词“DIS”经常作为“Direct Ignition System”的缩写来使用,中文表示:“直接点火系统”。本文将详细介绍英语缩写词DIS所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词DIS的分类、应用领域及相关应用示例等。 “DIS”(“直接点火系统)释义 - 英文缩写词:DIS
- 英文单词:Direct Ignition System
- 缩写词中文简要解释:直接点火系统
- 中文拼音:zhí jiē diǎn huǒ xì tǒng
- 缩写词流行度:534
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Unclassified
以上为Direct Ignition System英文缩略词DIS的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。
英文缩略词DIS的扩展资料-
Principles and Service of Direct Ignition System(DIS) of Daewoo Prince and Super Salon Passenger Car
南韩大宇王子和超级沙龙轿车直接点火系统(DIS)的原理及检修
-
Research and Design of Direct Ignition System(DIS) for Gasoline Engine
汽油发动机直接点火系统(DIS)设计研究
-
This paper gives the operation knowledge and trouble shooting of a new non-distributor direct ignition system developed by General Motor Corporation.
本文介绍了通用汽车公司的新型无分电器直接点火系统(DIS)的工作原理,及其故障诊断方法。
-
Development of a Digital Direct Ignition System(DIS) for a Special IC Engine
一种内燃机试验数字直接点火系的研制
-
Automobile ignition coil is the main component in ignition system. Its performance will have a direct impact on the entire ignition system performance.
汽车点火线圈是汽车点火系统中的主要部件,其性能好坏直接影响整个点火系统的工作性能。
上述内容是“Direct Ignition System”作为“DIS”的缩写,解释为“直接点火系统”时的信息,以及英语缩略词DIS所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “ACL”是“Approved Contractor List”的缩写,意思是“批准的承包商名单”
- “????”是“??????? ??? ???? ?????”的缩写,意思是“There are many kinds of things in the world.”
- “EPICS”是“Economics Political Interactions Cultural Social”的缩写,意思是“经济政治互动文化社会”
- “bijv.”是“bijvoorbeeld”的缩写,意思是“毕杰沃德”
- “HJB”是“Houd Je Bek”的缩写,意思是“胡德贝克”
- “aub”是“alstublieft”的缩写,意思是“阿尔斯特利夫”
- “GR”是“King George [Lat. Georgius Rex]”的缩写,意思是“King George [Lat. Georgius Rex]”
- “FALN”是“Fuerzas Armadas de Liberacion Nacional”的缩写,意思是“Fuerzas Armadas de Liberacion Nacional”
- “IFOCC”是“Instituto de FOmento a la Comercialización Campesina”的缩写,意思是“Instituto de FOmento a la Comercializacin Campesina”
- “VDBS”是“Verbands Deutscher Berg- und Skiführer”的缩写,意思是“Verbands Deutscher Berg-und Skifu hrer”
- “SWAG”是“Something We Asians Got”的缩写,意思是“我们亚洲人得到的东西”
- “×?”是“And (Like & or +)”的缩写,意思是“和(如&或+)”
- “IMOT”是“Internationale Motorrad Ausstellung”的缩写,意思是“Internationale Motorrad Ausstellung”
- “JERSY”是“Journal of the European Royal Society”的缩写,意思是“欧洲皇家学会杂志”
- “?????”是“????? ???????, ????? ?????”的缩写,意思是“______,_____”
- “CE”是“Conformité Européenne”的缩写,意思是“Conformit Europ enne”
- “?.?.”是“???????????????”的缩写,意思是“Waddle and waddle and waddle and waddle”
- “?.”是“????????????”的缩写,意思是“Hobble and hobble and hobble and hobble, hobble and hobble, hobble and hobble, hobble and hobble, hobble and hobble, hobble and hobble, hobble and hobble, hobble and hobble, hobble and hobble, hobble and hobble, hobble and hobble, hobble”
- “??.”是“??????????”的缩写,意思是“Fair and Fair, Fair and Fair, Fair and Fair, Fair and Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair, Fair”
- “?.?.?.”是“???????????????????????”的缩写,意思是“To talk about and talk about the situation.”
- “??.??.”是“???????????????”的缩写,意思是“To stumble and stumble and stumble.”
- “?.?.?.?.”是“????????????????????????????????”的缩写,意思是“The whole story is in full swing and in full swing and in full swing, in full swing and in full swing, and in full swing, in full swing and in full swing, and in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, and in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing, in full swing.”
- “???.”是“??????????????????”的缩写,意思是“Staggering and staggering and staggering and staggering and staggering, staggering and staggering and staggering, staggering and staggering, staggering and staggering, staggering and staggering, staggering and staggering, staggering and staggering, staggering and staggering, staggering and staggering, staggering and staggering, staggering and staggering, staggering and staggering, staggering and staggering, staggering”
- “???.”是“??????????????????????????????????????”的缩写,意思是“In this paper, we will be referring to the application of the proposed document and the development of the proposed document and the related document or the related document or the related document or the related document or the related document or the related document or the related document or the related document or the related document or the related document or the related document or or the related document or the related document or the related document or or or the related document or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or or 18;”
- “?.?.”是“?????????????????????”的缩写,意思是“To falter, to falter, to falter, to falter, to falter, to falter.”
- be on the scene
- be on the side of the angels
- be on the skids
- be on the stage
- be on the tip of your tongue
- be on the way to something
- be on to a good thing
- be on top of something
- be on your best behaviour
- be on your conscience
- be on your deathbed
- be on (your) guard
- be on your guard
- be on your honour
- be on your uppers
- be opposed to something
- be out for/after someone's scalp
- be out for the count
- be out in left field
- be out of line
- be out of line with something
- be out of sorts
- be out of the ark
- be out of the question
- be out of the way
- 无休无止
- 无伤大雅
- 无伴奏合唱
- 无似
- 无何
- 无依无靠
- 无信义
- 无倚无靠
- 无做作
- 无偿
- 无党派
- 无关
- 无关痛痒
- 无关紧要
- 无农药
- 无冬无夏
- 无几
- 无出其右
- 无利
- 无利不起早
- 无力
- 无力感
- 无功不受禄
- 无功受禄
- 无功而返
|