英文缩写 |
“EVP”是“Educational Vice President”的缩写,意思是“教育副总裁” |
释义 |
英语缩略词“EVP”经常作为“Educational Vice President”的缩写来使用,中文表示:“教育副总裁”。本文将详细介绍英语缩写词EVP所代表英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度。此外,还有关于缩略词EVP的分类、应用领域及相关应用示例等。 “EVP”(“教育副总裁)释义 - 英文缩写词:EVP
- 英文单词:Educational Vice President
- 缩写词中文简要解释:教育副总裁
- 中文拼音:jiào yù fù zǒng cái
- 缩写词流行度:3888
- 缩写词分类:Miscellaneous
- 缩写词领域:Toastmasters
以上为Educational Vice President英文缩略词EVP的中文解释,以及该英文缩写在英语的流行度、分类和应用领域方面的信息。 上述内容是“Educational Vice President”作为“EVP”的缩写,解释为“教育副总裁”时的信息,以及英语缩略词EVP所代表的英文单词,其对应的中文拼音、详细解释以及在英语中的流行度和相关分类、应用领域及应用示例等。
|
随便看 |
- “LFND”是“Pont-Saint-Esprit, S-France”的缩写,意思是“圣埃斯普里特桥,法国南部”
- “LFNC”是“Mont-Dauphin-Saint Crepin, S-France”的缩写,意思是“Mont-Dauphin-Saint Crepin, S-France”
- “LFNB”是“Mende-Brenoux, S-France”的缩写,意思是“Mende-Brenoux, S-France”
- “LFNA”是“Gap-Tallard, S-France”的缩写,意思是“Gap-Tallard, S-France”
- “LFMZ”是“Lezignan-Corbieres, S-France”的缩写,意思是“Lezignan-Corbieres, S-France”
- “LFMY”是“Salon, S-France”的缩写,意思是“沙龙”
- “LFMX”是“Chateau Arnoux-Saint Auban, S-France”的缩写,意思是“圣奥班阿诺城堡,法国南部”
- “LFMW”是“Castelnaudary-Villeneuve, S-France”的缩写,意思是“Castelnaudary-Villeneuve, S-France”
- “LFMV”是“Avignon-Caumont, S-France”的缩写,意思是“Avignon-Caumont, S-France”
- “LFMU”是“Beziers-Vias, S-France”的缩写,意思是“贝齐尔维亚斯,法国南部”
- “LFMT”是“Montpellier Mediteranee/Frejor, S-France”的缩写,意思是“蒙彼利埃·梅特兰/弗雷约,S-France”
- “LFMS”是“Ales-Deaux, S-France”的缩写,意思是“Ales-Deaux, S-France”
- “LFMR”是“Barcelonnette Saint-Pons, S-France”的缩写,意思是“Barcelon Nette Saint-Pons, S-France”
- “LFMQ”是“Le Castellet, S-France”的缩写,意思是“Le Castellet, S-France”
- “LFMP”是“Perpignan-Rivesaltes, S-France”的缩写,意思是“法国南部佩皮尼昂河萨尔茨”
- “LFMO”是“Orange, S-France”的缩写,意思是“橙色,法国南部”
- “LFML”是“Marseille Marignane-Provence, S-France”的缩写,意思是“马赛·马里格纳·普罗旺斯,法国南部”
- “LFMK”是“Carcassonne, S-France”的缩写,意思是“Carcassonne, S-France”
- “LFMI”是“Istres-Le Tube, S-France”的缩写,意思是“IStres Le Tube,法国南部”
- “LFMH”是“Saint-Etienne Boutheon, S-France”的缩写,意思是“Saint-Etienne Boutheon, S-France”
- “LFMG”是“La Montagne, S-France”的缩写,意思是“La Montagne, S-France”
- “LFLY”是“Lyon-Bron, S-France”的缩写,意思是“Lyon-Bron, S-France”
- “LFLX”是“Chateauroux-Deols, S-France”的缩写,意思是“法国南部迪奥城堡”
- “LFLW”是“Aurillac, S-France”的缩写,意思是“Aurillac, S-France”
- “LFLV”是“Vichy-Charmeil, S-France”的缩写,意思是“Vichy-Charmeil, S-France”
- be skin and bones
- besmeared
- besmirch
- be smooth sailing
- be snowed in
- be snowed under
- be snowed under (with something)
- be snowed under with something
- be snowed up
- be soft on someone
- be so good as to
- be solid as a rock
- besom
- be someone all over
- be someone's bag
- be someone's department
- be someone's for the asking
- be someone's main squeeze
- be someone's middle name
- be someone's own flesh and blood
- be someone's pet
- be someone's poodle
- be something
- be something of a something
- be something to do with something
- 事危累卵
- 事发地点
- 事发时
- 事变
- 事后
- 事后聪明
- 事后诸葛亮
- 事在人为
- 事在人為
- 事奉
- 事宜
- 事实
- 事实上
- 事实婚
- 事实根据
- 事实求是
- 事实胜于雄辩
- 事實
- 事實上
- 事實勝於雄辯
- 事實婚
- 事實根據
- 事實求是
- 事已至此
- 事後
|